Результаты поиска «ксюша вежбицкая»
17.08.2021
На популярном просветительском форуме недавно выступал психиатр, занимающийся лечением алкоголизма. Поразительно, что он говорил об алкоголиках с большим сочувствием, как обычно сочувствуют, к примеру, онкобольным. Для него это были не слабохарактерные маргиналы, которые только и делают, что портят близким жизнь, околачиваются у пивных и бьют друг другу морды, а пациенты, нуждающиеся в помощи. Лекция этого психиатра неожиданно оказалась проповедью человеколюбия, что позволило слушателям по-другому взглянуть на привычные вещи.
.png)
03.03.2021
Ннеди Окорафор, Ким Стэнли Робинсон, Аластер Рейнольдс и другие писатели-фантасты рассказывают, как они создают миры. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: «If the aliens lay eggs, how does that affect architecture?»: sci-fi writers on how they build their worlds, The Guardian, January 5, 2021.
.jpg)
31.10.2020
Джонатан Франзен – великий романист современности, ставший классиком при жизни. Этот писатель знает, как сделать 600-страничный роман бестселлером, а интеллектуальную прозу – читаемой. Франзен не стесняется писать сложные книги, не боится «среднего» читателя и говорит в своих романах и эссе на неудобные и острые темы.

15.12.2020
Джордж Мартин каждый год обещает поклонникам продолжение популярного фэнтези-цикла «Песнь льда и пламени». И каждый год нарушает свое обещание. Почему писателю бывает так трудно написать продолжение хорошей книги? Как писать под колоссальным давлением фанатов? Должен ли автор извиняться и отчитываться перед читателями?

27.04.2021
Как литературные приемы влияют на наше воображение, эмоции и психику в целом? В этой статье пойдет рассказ о восьми мощных литературных приемах, начиная с тех, которые открыл сам Аристотель. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Angus Fletcher, Eight of Literature’s Most Powerful Inventions – and the Neuroscience Behind How They Work, Smithsonian Magazine, March 10, 2021.

27.09.2021
Автор статьи - Элиза Гэбберт, автор пяти сборников стихотворений, эссе и литературной критики, среди последних работ Гэбберт – сборник «Нереальность памяти и другие эссе». Ее статьи в колонке «О поэзии» выходят четыре раза в год. В статье она делится своим мнением о критериях поэзии. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: How Poets Use Punctuation as a Superpower and a Secret Weapon, 29 декабря 2020 года.
.png)
27.09.2021
Три года назад небольшая группа ученых из немецкого университета начала беспрецедентное сотрудничество с военными – при помощи художественной литературы они пытались предугадать возникновение мировых конфликтов. Что же они выяснили? Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Philipp Oltermann, «At first I thought, this is crazy»: the real-life plan to use novels to predict the next war, 26 июня 2021 года.
.png)
07.12.2021
Статья «Кто плохой друг писателю?», опубликованная в журнале The New York Times, вызвала множество споров о том, кто из враждующих писателей виноват. Но, возможно, настоящий виновник – мрачная экономическая ситуация, заставляющая писателей бросаться друг на друга. Эта статья не про то, как великая книга помогла писателю в жизни. На самом деле, все иначе: есть веские основания полагать, что ревность, сплетни и скандалы в творческой среде являются продуктом устрашающей и беспощадной экономической ситуации. (Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Branko Marcetic, The Real Bad Art Friend Is the Horrible Political Economy of Writing, The WIRE, 13.10.2021).

10.02.2022
Прочитав рассказ К. Рупениан «Кошатник», опубликованный в 2017 году в журнале New Yorker и ставший популярным, молодая американка Алексис Новицки обнаружила, что эта история – о ней: изобилие личных деталей и подробностей. Прошло несколько лет, прежде чем Новицки решилась обратиться к автору рассказа за разъяснениями... (Ксюша Вежбицкая, перевод с английского).
.png)
24.02.2025
Рецензия Ксюши Вежбицкой - прозаика и публициста, автора толстых литературных журналов, лауреата конкурсов, финалиста Международной молодежной премии «Восхождение», участника Школы критики в Ясной Поляне, литературного критика «Печорин.нет» - на роман Андрея Русева «Ключ, или Страсти по пропавшей картине».
.png)
07.05.2021
«Прекратите присылать нам свои рукописи!» – такой ответ получили в апреле писатели от французского издательства Gallimard, которое жалуется на слишком большое количество писем. С чем это связано и почему в известных зарубежных издательствах публикации стали более труднодоступными? Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Top French publishing house asks would-be authors to stop sending manuscripts, France 24, April 11, 2021.
.png)
04.07.2021
Майк Шацкин – основатель и генеральный директор компании Idea Logic и признанный лидер в области цифровых изменений в индустрии книгоиздания. В данной статье он рассказывает о корпорации Ingram Content Group, о книге «Семейный бизнес» и о многом другом. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: «The Family Business» is Ingram: the global infrastructure for the book industry, April 19, 2021.
.png)
Популярные новости
В эпоху, когда злободневность и натурализм надёжно фиксируются в литературных тенденциях на первом месте, Фет, будто нарочно, продолжает воспевать природу, любовь и мимолётные впечатления, уходя от насущного в «мир стремлений, преклонений и молитв» и оставаясь равнодушным к насмешкам современников. Эта верность убеждениям и становится основополагающим звеном нового направления – «чистого» искусства.
Редакция The Times Book Review (еженедельное приложение к The New York Times) выбрала лучшие художественные и нон-фикшн книги 2020 года. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: The 10 Best Books of 2020, The New York Times, November 23, 2020.
Немецкий писатель и журналист Иоахим Лоттманн пытается разобраться в истинных причинах самоубийства писателя Стефана Цвейга, совершённого им в бразильском городке Петрополисе в 1942 году, для чего отправляется в Бразилию, в «Тур Цвейга». Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Joachim Lottmann, Der wahre Grund für den Selbstmord von Stefan Zweig, 22.02.2017.
В романе Сомерсета Моэма «Луна и грош» отражен творческий путь французского художника Поля Гогена. В книге он зовётся Чарльзом Стриклендом. У героя и его прототипа много общего. Но есть и различия. Чем готов пожертвовать творческий человек ради реализации своей миссии на земле? Жизненный выбор Гогена и Стрикленда сходны, главное различие между реальным человеком и литературным персонажем – в отношении к людям, собственным поступкам и окружающей действительности.
Подписывайтесь на наши социальные сети

Хотите рассказать о литературном конкурсе или премии?
Напишите на info@pechorin.net и, возможно, в самое ближайшее время вы увидите информацию у нас на сайте.
Хотите добавить свой конкурс или премию в раздел конкурсов на сайте?
Воспользуйтесь специальной формой: ДОБАВИТЬ КОНКУРС. И после проверки информации ваше мероприятие появится на сайте, если оно отвечает нашим требованиям.