"
Основная информация о разделе

Последние литературные новости, блоги о литературе, интервью с интересными персонами, обзоры книжных новинок. Мы пишем обо всем, что может нравиться людям, имеющим вкус. На сайте много рубрик. Ведь современный читатель – серфер, он привык к многообразию, хочет быть в курсе всего. Наш главный ориентир – выпуск лучшего контента в сети.

В подразделе «Рецензии» можно ознакомиться с рецензиями на произведения авторов, направивших свои рукописи литературным критикам «Pechorin.net». Многие из них получили не только общение с лучшими мастерами, но и публикацию на сайте, а также были вовлечены в литературный процесс - ведь специалисты «Pechorin.net» готовы рекомендовать талантливые тексты в литературные журналы, номинировать авторов на премии, рекомендовать к участию в мероприятиях и многое другое. Подробная информация о наших критиках в разделе «Услуги».

В подразделе «Мода перевода» - переводы самых интересных литературных статей из ведущих мировых изданий.

Вежбицкая Ксюша 07.12.2021 12 мин. чтения

В статье Роберта Колкера изложены подробности скандала между двумя американскими писательницами – Дон Дорланд и Сони Ларсон. Частный конфликт, в 2016 году получивший громкую огласку, поднял ряд вопросов: можно ли использовать факты биографии и частную переписку (опубликованную в Сети) в литературном произведении, не указывая прототип? Во всех ли претензиях белых к небелым сквозит желание унизить? Главный вопрос в конфликте Дорланд-Ларсон таков: возможна ли дружба между писателями, и что ей угрожает... (Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Robert Kolker, Who Is the Bad Art Friend?, The New York Times Magazine, 5.10.2021).

Вежбицкая Ксюша 07.12.2021 9 мин. чтения

Статья «Кто плохой друг писателю?», опубликованная в журнале The New York Times, вызвала множество споров о том, кто из враждующих писателей виноват. Но, возможно, настоящий виновник – мрачная экономическая ситуация, заставляющая писателей бросаться друг на друга. Эта статья не про то, как великая книга помогла писателю в жизни. На самом деле, все иначе: есть веские основания полагать, что ревность, сплетни и скандалы в творческой среде являются продуктом устрашающей и беспощадной экономической ситуации. (Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Branko Marcetic, The Real Bad Art Friend Is the Horrible Political Economy of Writing, The WIRE, 13.10.2021).

Плотникова Юлия 15.11.2021 4 мин. чтения

Издатели не спешат обнародовать имена тех, кто тщательно подбирает каждое слово в книгах иностранных авторов, издаваемых для английского читателя. Такая скрытность ошибочна и несправедлива. Подробнее читайте в статье. Перевод с английского Ю. Плотниковой: Why translators should be named on book covers, Jennifer Croft, The Guardian, 10.09.2021.

Вежбицкая Ксюша 15.11.2021 8 мин. чтения

Мари-Хелен Бертино о том, как соблюдать правила рассказывания историй, нарушая законы физики. Рабочие определения и описание методов, содержащиеся в данной статье помогут вам разобраться с существующими способами создания магического реализма и разработать новые. Мари-Хелен Бертино преподает писательское мастерство в университете Нью-Йорка, Новой школе и Институте искусства американских индейцев. Живет в Бруклине, где работала заместителем редактора журналов «One Story» и «Catapult». Ее четвертая книга, роман «Beautyland», выйдет в 2022 году. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: A Master Class in Disrupting Realism and Making Magic, Electricliterature.com, 16 сентября 2021 года.

Лещинская Татьяна 28.09.2021 10 мин. чтения

В статье речь пойдет о писателе Ромене Гари, он был заядлым выдумщиком. Но его творчество основано на подлинно нравственном видении. Перевод с английского Т. Лещинской: Adam Gopnik, The Made-Up Man, January 1, 2018.

Вежбицкая Ксюша 27.09.2021 8 мин. чтения

Три года назад небольшая группа ученых из немецкого университета начала беспрецедентное сотрудничество с военными – при помощи художественной литературы они пытались предугадать возникновение мировых конфликтов. Что же они выяснили? Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Philipp Oltermann, «At first I thought, this is crazy»: the real-life plan to use novels to predict the next war, 26 июня 2021 года.

Вежбицкая Ксюша 27.09.2021 6 мин. чтения

Автор статьи - Элиза Гэбберт, автор пяти сборников стихотворений, эссе и литературной критики, среди последних работ Гэбберт – сборник «Нереальность памяти и другие эссе». Ее статьи в колонке «О поэзии» выходят четыре раза в год. В статье она делится своим мнением о критериях поэзии. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: How Poets Use Punctuation as a Superpower and a Secret Weapon, 29 декабря 2020 года.

Вежбицкая Ксюша 28.07.2021 7 мин. чтения

Три книги за тридцатилетнюю карьеру. Любовь к литературе и моде. Задушевный разговор со знаменитым и неуловимым автором «Щегла». Интервью с Донной Тартт, беседовала Грация Д’Аннунцио. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Donna Tartt, The writing life, 25 июня 2021 года.

Левченко Ирина 28.07.2021 7 мин. чтения

Роберт Франк – специальный корреспондент в Wall Street Journal, пишет еженедельную колонку и ежедневный блог под названием The Wealth Report («Отчет о благосостоянии»). Был частью команды репортеров, которая в 1998 году получила премию Зарубежного пресс-клуба за освещение экономики развивающихся стран. Живет в Нью-Йорке. Ирина Левченко, перевод с английского: Robert Frank, LitHub, March 30, 2021.

Левченко Ирина 28.07.2021 5 мин. чтения

LitHub опубликовал статью Роберта Франка «О поведенческой экономике книжного мира» (первая публикация в The Author). Ричард Холлик делится своими впечатлениями о статье. Ирина Левченко, перевод с английского: Richard Hollick, Making Book (rhollick.wordpress.com), April 15, 2021.

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?
Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале. Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net. Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Хочу быть в курсе последних интересных новостей и событий!

Подписываясь на рассылку, вы даете свое согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.