"
Основная информация о разделе

Последние литературные новости, блоги о литературе, интервью с интересными персонами, обзоры книжных новинок. Мы пишем обо всем, что может нравиться людям, имеющим вкус. На сайте много рубрик. Ведь современный читатель – серфер, он привык к многообразию, хочет быть в курсе всего. Наш главный ориентир – выпуск лучшего контента в сети.

В подразделе «Рецензии» можно ознакомиться с рецензиями на произведения авторов, направивших свои рукописи литературным критикам «Pechorin.net». Многие из них получили не только общение с лучшими мастерами, но и публикацию на сайте, а также были вовлечены в литературный процесс - ведь специалисты «Pechorin.net» готовы рекомендовать талантливые тексты в литературные журналы, номинировать авторов на премии, рекомендовать к участию в мероприятиях и многое другое. Подробная информация о наших критиках в разделе «Услуги».

В подразделе «Мода перевода» - переводы самых интересных литературных статей из ведущих мировых изданий.

Лещинская Татьяна 28.09.2021 10 мин. чтения

В статье речь пойдет о писателе Ромене Гари, он был заядлым выдумщиком. Но его творчество основано на подлинно нравственном видении. Перевод с английского Т. Лещинской: Adam Gopnik, The Made-Up Man, January 1, 2018.

Вежбицкая Ксюша 27.09.2021 8 мин. чтения

Три года назад небольшая группа ученых из немецкого университета начала беспрецедентное сотрудничество с военными – при помощи художественной литературы они пытались предугадать возникновение мировых конфликтов. Что же они выяснили? Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Philipp Oltermann, «At first I thought, this is crazy»: the real-life plan to use novels to predict the next war, 26 июня 2021 года.

Вежбицкая Ксюша 27.09.2021 6 мин. чтения

Автор статьи - Элиза Гэбберт, автор пяти сборников стихотворений, эссе и литературной критики, среди последних работ Гэбберт – сборник «Нереальность памяти и другие эссе». Ее статьи в колонке «О поэзии» выходят четыре раза в год. В статье она делится своим мнением о критериях поэзии. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: How Poets Use Punctuation as a Superpower and a Secret Weapon, 29 декабря 2020 года.

Вежбицкая Ксюша 28.07.2021 7 мин. чтения

Три книги за тридцатилетнюю карьеру. Любовь к литературе и моде. Задушевный разговор со знаменитым и неуловимым автором «Щегла». Интервью с Донной Тартт, беседовала Грация Д’Аннунцио. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Donna Tartt, The writing life, 25 июня 2021 года.

Левченко Ирина 28.07.2021 7 мин. чтения

Роберт Франк – специальный корреспондент в Wall Street Journal, пишет еженедельную колонку и ежедневный блог под названием The Wealth Report («Отчет о благосостоянии»). Был частью команды репортеров, которая в 1998 году получила премию Зарубежного пресс-клуба за освещение экономики развивающихся стран. Живет в Нью-Йорке. Ирина Левченко, перевод с английского: Robert Frank, LitHub, March 30, 2021.

Левченко Ирина 28.07.2021 5 мин. чтения

LitHub опубликовал статью Роберта Франка «О поведенческой экономике книжного мира» (первая публикация в The Author). Ричард Холлик делится своими впечатлениями о статье. Ирина Левченко, перевод с английского: Richard Hollick, Making Book (rhollick.wordpress.com), April 15, 2021.

Орлов Роман 04.07.2021 4 мин. чтения

Сегодня, думая о «книге», мы представляем себе предмет размером примерно девять на шесть дюймов, или немного меньше, если речь идёт о каком-нибудь бульварном чтиве. Но цифровое чтение изменило наше представление о размере и объёме и, что более важно, – о том, какой формат больше подходит для конкретного вида чтения: текстовое ли это сообщение, новостная статья, учебник или же художественное произведение. Роман Орлов, перевод с английского: Naomi S. Baron, What happens when you try to read «Moby dick» on your smartphone, The Conversation, September 30, 2015.

Великанова Юлия 04.07.2021 6 мин. чтения

Автор «Игры престолов» Джордж Р. Р. Мартин, выпускник Школы журналистики «Медилла» Северо-западного университета, получил награду. Джордж Р. Р. Мартин рассказывает о Национальном университете, писательстве и «Игре престолов». Ю. Великанова, перевод с английского, «George RR Martin Talks NU, Writing and «Game of thrones», 17 of June, 2021, Chicago, wttwchicago channel.

Вежбицкая Ксюша 04.07.2021 7 мин. чтения

Майк Шацкин – основатель и генеральный директор компании Idea Logic и признанный лидер в области цифровых изменений в индустрии книгоиздания. В данной статье он рассказывает о корпорации Ingram Content Group, о книге «Семейный бизнес» и о многом другом. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: «The Family Business» is Ingram: the global infrastructure for the book industry, April 19, 2021.

Полежаева Полина 04.07.2021 8 мин. чтения

Авторы рассказывают, какими книгами зачитывались в этом году: черная комедия, поэзия и исследования загадочных болезней. Перевод Полежаевой П. А., Summer books: Bernardine Evaristo, Hilary Mantel, Richard Osman and more on what they’re reading, The Guardian, June, 2021.

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?
Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале. Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net. Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Хочу быть в курсе последних интересных новостей и событий!

Подписываясь на рассылку, вы даете свое согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.