Психология и политика – Сталин как образ в искусстве. По материалам романов Анатолия Рыбакова «Дети Арбата» и «Годы террора»

01.02.2021 5 мин. чтения
Лещинская Татьяна
Роман «Дети Арбата» имел сенсационный успех. Рыбаков был первым писателем в Советском Союзе, который сделал Сталина ведущим персонажем романа и объяснил мотивы его действий изнутри, дав «поток сознания» от третьего лица. Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Kasper Karlheinz Psychologie und Politik – Stalin als Kunstgestalt, 26.01.1991.
Психология и политика – Сталин как образ в искусстве. По материалам романов  Анатолия Рыбакова «Дети Арбата» и «Годы террора»

(Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Kasper Karlheinz Psychologie und Politik – Stalin als Kunstgestalt, 26.01.1991)

Роман «Дети Арбата» (1978) имел сенсационный успех. Рыбаков был первым писателем в Советском Союзе, который сделал Сталина ведущим персонажем романа и объяснил мотивы его действий изнутри, дав «поток сознания» от третьего лица. В первую очередь, этот персонаж имел влияние на умы, и мнения о нём полярны. Для Рыбакова молодежь с московского Арбата – это представители его поколения, судьбе которого, собственно, и посвящен роман. Любой, кто знаком с сюрреалистическим фильмом Тенгиза Абуладзе «Покаяние» или картиной «Пиры Валтасара» по мотивам романа Фазиля Искандера «Сандро из Чегема» (режиссёр Юрий Кара), был приятно удивлён тем, что Рыбаков изобразил диктатора, опьяненного властью, с психологической эмпатией.

Только Нина Андреева и ее политические единомышленники, а также литературные критики некоторых московских русофильских журналов обвинили автора в том, что он нарисовал Сталина в слишком мрачных тонах и приписал ему слова и дела, за которые несут ответственность другие, особенно евреи, такие как Троцкий и Яковлев. Даже самые непосвященные понимали, что эти критики опасаются романа Рыбакова как произведения эпохи перестройки и что их нападки на автора делались в оправдание сталинской модели социализма.

Но большинство читателей поняли смысл книги и признали, что, несмотря на некоторые ее художественные слабости и критику идеологии, сконцентрированную на личности Сталина, она стала импульсом для перестройки и преобразований Горбачева. В романе «Годы террора» (в оригинале: «Тридцать пятый и другие годы», 1988) Рыбаков продолжает сюжетные линии предыдущего романа. Помимо Саши Панкратова и Сталина здесь в центре оказывается ещё один персонаж – Юрий Шарок. Вступив в ряды НКВД, он успешно делает образцовую «пролетарскую» карьеру. Его возлюбленная Лена Будягина с ужасом осознает, что кровавое ремесло уничтожает человеческую сущность Юрия. Она расстается с ним и решает воспитывать ребенка одна. Шарок же, который изначально не хотел пачкать руки, быстро привыкает к тому, чтобы рукоприкладством и пытками выбивать из обвиняемых признательные показания, которые нужны Сталину для показательных процессов над реальными и предполагаемыми политическими оппонентами.

Саша Панкратов, столкнувшийся в сибирской ссылке с бесчисленными жертвами сталинизма, по-прежнему верит в утопию идеального общества. Даже постановление о казни террористов, принятое после смерти Кирова, а также переселение дворян и буржуазии, судебные процессы и массовые расстрелы Саша Панкратов считает «ошибкой» или случайным «преувеличением». Он снова и снова попадается на удочку высказываний Сталина, демагогический характер которых для старшего поколения ссыльных очевиден.

Хоть Саша и сомневается, что в его отношении когда-либо свершится справедливость, но всё-таки пишет письмо тому, кто олицетворяет партию и страну. Разве он – не тот «маленький человек», о котором не раз говорил Сталин, – из тех, кто честно работает и добросовестно выполняет свой долг?

К сожалению, роман лишь поверхностно затрагивает вопрос об источнике духовной силы, который помогает Саше пережить трудные времена. Это относится к его размышлениям о Французской революции и попытке придать им литературную форму, а также – к мыслям о свободе и демократии, на которые его вдохновил проект конституции 1936 года.

Для тех читателей, которым адресованы роман «Дети Арбата» и статьи в «Спутнике» двухлетней давности о влиянии Сталина на Коминтерн, эти главы нового романа, вероятно, представляют особый интерес: в них показана внутренняя мотивация Сталина к созданию образа врага. Можно узнать, как он создает термин «социал-фашизм», который сводит на «нет» любую возможность союза между социал-демократами и коммунистами.

В других главах Сталин высказывает свои мысли о «врагах народа», «паразитах» и «троцкистах». Он определяет партию как абсолют, «заменяющий все: Бога, мораль, дом, семью, законы общественного развития». А ещё он размышляет о страхе, который превращает людей в безвольных рабов. «Страх» – это также название следующего романа цикла, в котором Анатолий Рыбаков продолжает прослеживать судьбу «Детей Арбата».

Источник: Neues deutschland

1279
Автор статьи: Лещинская Татьяна.
Выпускница факультета иностранных языков и филологического факультета Харьковского национального университета им. Каразина. С 2000 года проживает в Дюссельдорфе, Германия. Присяжный переводчик русского, украинского, немецкого и английского языков.
Пока никто не прокомментировал статью, станьте первым

ПОПУЛЯРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Вежбицкая Ксюша
10 лучших книг 2020 года по версии The New York Times
Редакция The Times Book Review (еженедельное приложение к The New York Times) выбрала лучшие художественные и нон-фикшн книги 2020 года. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: The 10 Best Books of 2020, The New York Times, November 23, 2020.
2111
Полежаева Полина
Как написать драббл?
Драббл – это короткий рассказ, состоящий ровно из сотни слов (не считая заголовка). Этот необычный и увлекательный жанр порой вдохновляет читателя на то, чтобы впервые попробовать свои силы в качестве автора. С другой стороны, уместить полноценную историю всего в 100 слов – непростая задача. Перевод статей на английском: Michael Brookes, How to Write a Drabble, Drablr.com; Melissa Hart, Drabblecast, The Writer, August 2020.
1954
Зимина Евгения
Счастье преследования. Эрнест Хемингуэй (перевод Евгении Зиминой)
1 июня сетевой журнал «The New Yorker» опубликовал неизвестный ранее рассказ Эрнеста Хемингуэя «Pursuit as Happiness». Машинописная рукопись была обнаружена случайно внуком знаменитого писателя Шоном Хемингуэем среди личных вещей Эрнеста. По словам Шона Хемингуэя: «Наряду с несколькими автобиографическими историями Второй Мировой Войны, этот рассказ представляет собой драгоценный камень среди неопубликованных материалов его дедушки». Pechorin.net объявил Международный конкурс переводов. Всего на конкурс поступило 167 работ. Представляем художественный перевод Евгении Зиминой - победителя Международного конкурса переводов «Pechorin.net».
1550
Вежбицкая Ксюша
Писательская жизнь Донны Тартт
Три книги за тридцатилетнюю карьеру. Любовь к литературе и моде. Задушевный разговор со знаменитым и неуловимым автором «Щегла». Интервью с Донной Тартт, беседовала Грация Д’Аннунцио. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Donna Tartt, The writing life, 25 июня 2021 года.
1446

Подписывайтесь на наши социальные сети

 

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?

Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале.

Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net.

Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Вы успешно подписались на новости портала