35 писателей, которые вывели посвящения в книгах на новый уровень

09.02.2022 8 мин. чтения
Вежбицкая Ксюша
Авторы англоязычного портала «Языковые ботаники» (The Language Nerds) представляют коллекцию самых смешных и оригинальных посвящений в книгах и призывают своих читателей присылать интересные находки в этой области. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: 35 Writers Who Took Book Dedications To Another Level, The Language Nerds, 4 марта 2021 года.
35 писателей, которые вывели посвящения в книгах на новый уровень

(Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: 35 Writers Who Took Book Dedications To Another Level, The Language Nerds, 4 марта 2021 года)

Первое, что видят читатели в книге – посвящение. Поэтому оно должно быть сильным и запоминающимся. Далеко не все авторы тратят время на создание по-настоящему блестящего посвящения, способного привлечь читателей. Большинство посвящений невообразимо скучны, именно поэтому мы не запоминаем их. В памяти остаются только самые интересные и творческие, как, например, приведенные ниже. Мы перевернули весь интернет в поисках самых смешных и креативных посвящений в книгах, которые сделают ваш день. Если вы встретили оригинальное посвящение, дайте нам знать, и мы добавим его в нашу коллекцию.

  1. Учебник по математике для выпускников «Введение в алгебраическую топологию» Джозефа Дж. Ротмана.

«Моей жене Маргарет и моим детям Элле Роуз и Дэниелу Адаму, без которых эта книга была бы завершена двумя годами раньше».

  1. «Всем, чье имя Microsoft Word тоже подчеркивает красным».

  1. «Mortal Coil» Дерека Ленди.

«Эта книга с большой неохотой посвящается моему редактору Нику Лейку, потому что он принуждает меня к этому.

Лично я хотел бы посвятить ее Джилли Рассел и Майклу Стернсу, которые вместе с Ником помогли мне издать первую книгу.

Но поскольку Ник теперь мой единственный редактор, он пригрозил, что затемнит некоторые строки в моем посвящении, так что мне приходится посвятить эту книгу ему, и только ему.

Лично я думаю, что это показывает ошеломляющее (затемненная строка) и (затемненная строка), что доказывает, что Ник – не что иное, как (затемненная строка) для (затемненная строка), но это всего лишь мое мнение.

Вот, Ник. Наконец-то кто-то посвятил тебе книгу. Надеюсь, ты (затемненная строка) счастлив. (Примечание редактора: Ник Лейк – отличный парень)».

  1. «Моей собаке Карли, которая была лучшим человеком, чем я».

  1. «Дневник безумной дивы» Джоан Риверс.

«Посвящаю эту книгу Канье Уэсту[1], потому что он, блин, никогда ее не прочтет».

  1. «Смерть приносящий» Дерека Ленди.

«Эта книга посвящается моим племянницам.

Девочки, вы еще не родились, когда появился мой «Скелетжер Ловкач»[2]. Но с тех пор, как вы приехали, никто в нашей семье больше не хочет говорить о писателе. Теперь все, о чем они хотят говорить, – это дурацкие дети. Теперь никто не обнимает меня, и в этом я виню вас.

Но я полагаю, у вас есть и хорошие стороны. В конце концов, это из-за вас у Валькирии появилась младшая сестра. Вы все милые, в меру очаровательные и заставляете меня смеяться, когда падаете.

Итак, эта книга посвящается вам, Ребекке и Эмили, Софи и Кларе, и... (вставьте имена любых других племянниц или племянников, которые могут появиться между настоящим моментом и тем временем, когда они станут достаточно взрослыми, чтобы прочитать это).

Не сомневаюсь, что я – ваш любимый дядя.

И вы, наверное, тоже предпочитаете меня своим родителям.

(Я знаком с вашими родителями и не виню вас, они те еще остолопы)».

  1. «Моей жене, умудрившейся поддержать написание книги обо всех женщинах, с которыми я спал до того, как встретил ее».

  1. «Нет пути назад» Мэттью Кляйна.

«Маме

(Просто пропусти все постельные сцены, пожалуйста)».

  1. «Отбор» Киры Касс.

«Привет, пап!

*смайлик*».

  1.  «Последние игры» Майкла Мартина.

««Все, что не сохранено, будет потеряно»

Надпись на экране Nintendo[3]».

  1.  «Правдивые мемуары» Дженни Лоусон.

«Я хочу поблагодарить всех, кто помог мне создать эту книгу, за исключением того парня, который накричал на меня в магазине «Kmart», когда мне было восемь, потому что я якобы «слишком шумела».

Вы – засранец, сэр».

  1. «Посвящаю эту книгу самому себе».

  1. «Эта книга посвящается всем членам моей семьи, которые разозлились из-за того, что я посвятил последнюю книгу тому, кто выиграл посвящение в конкурсе Twitter».

  1. «Моей жене Карен, которая на 90% состоит из вдохновения и на 90% из терпения.

Нет, в сумме это не составляет 180%.

Моя жена многозадачна».

  1.  «Остинленд» Шеннон Хейл.

«Колину Ферту[4]

Ты – отличный парень, но я замужем, так что я думаю, нам следует остаться друзьями».

  1. «Смертные Боги (Богиня Войны)» Кендаре Блейка.

«Ученикам средней школы Лайонс Тауншип в Иллинойсе.

Так попросил один мальчик с последней парты».

  1. «Город золотых теней» Тэда Уильямса.

«Эта книга с любовью посвящается моему отцу Джозефу Хиллу Эвансу.

Вообще-то, папа не читает художественную литературу, так что, если кто-нибудь не расскажет ему об этом, он никогда не узнает».

  1. «Маме и папе. Эта книга написана благодаря вашей поддержке и психологическим травмам, которые вы мне нанесли».

  1. «Преданность

В память о лучшем друге и компаньоне... Посвящается Тинкеру[5]».

  1.  «Всем девушкам, сражающимся в честном бою.

И моему учителю двенадцатого класса за то, что при всех назвал меня феминаци. Вы оскорбили меня, но в то же время пробудили во мне интерес к феминизму, так что – хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Месть лучше подавать холодной, придурок».

  1. «Страна историй: за пределами Королевств» Криса Колфера.

«Моим родителям в благодарность за то, что всегда любили и поддерживали меня.

В мире нет ни одной книги по воспитанию детей, которая могла бы подготовить вас к моей эксцентричности.

Прошу прощения за то, что испортил кофейный столик во время испытаний ниндзя-мечей. Да, это был я».

  1. «Ане.

За тепло и дружбу, которые она мне подарила, нельзя отплатить собачьими лакомствами.

Но я попробую».

  1. «Невидимый крюк: секреты экономики пиратов» Питера Т. Лисона.

«Аня, я люблю тебя. Ты выйдешь за меня?».

  1. «Челси Челси Бум Бум» Челси Хэндлер.

«Моим братьям и сестрам.

Которые... просто кучка придурков».

  1. «Моей маме Эм Джей, которая однажды сказала мне, когда я был маленьким: «Нам нужно зарабатывать деньги, и самый простой способ сделать это – писать романы».

Однако она забыла упомянуть, что не продала ни одной книги за всю свою жизнь».

  1. «Дом Аида» Рика Риордана.

«Моим замечательным читателям.

Извините за тот открытый финал на скале.

Хотя, знаете что? Ха-ха-ха!

Серьезно, я люблю вас, ребята».

  1. «Посвящается всем, кто думает, что я пишу о них. Да, это так».

  1. «Эта книга посвящается всем учителям, которые любят преподавать, но ненавидят все дерьмо, с этим связанное...».

  1. «Психи» Бейба Уокера.

«Посвящается самому сильному человеку, которого я знаю, – мне».

  1. «Я был ребенком» Брюса Эрика Каплана.

«Посвящаю эту книгу моим родителям, которые пытались».

  1. «Руины» Дэна Уэллса.

«Эта книга посвящена всем, кого вы ненавидите.

Извините. Жизнь временами такая».

  1. «Город праха» Кассандры Клэр.

«Моему отцу, которого нельзя назвать злым.

Ну, может быть, немного».

  1. «Дом листьев» Марка Данилевского.

«Посвящается не тебе».

  1. «Пышечка» Джули Мерфи.

«Всем девушкам с толстыми задницами».

  1. «Стеклянный меч» Виктории Авеярд.

«Прежде чем я придумаю, кому посвятить книгу, хотела бы поблагодарить оставшиеся кусочки пиццы.

Я сейчас ем. И это реально вкусно».

Англоязычный портал «Языковые ботаники» (The Language Nerds) – «это место, которое обставлено с максимальным комфортом для любителей языков. Мы стремимся развлекать и информировать людей, увлеченных языком. Мы хотим объединить людей из разных уголков мира, чтобы они могли поделиться своими знаниями языка с другими участниками сообщества».

Источник: The Language Nerds.


[1] Канье Уэст (р. в 1977) – американский рэпер, миллиардер, музыкальный продюсер.

[2] «Скелетжер Ловкач» (Sculduggery Pleasant) – это серия фантастических романов для детей ирландского писателя Дерека Ленди. Их герой – всемогущий маг и опытный детектив, при этом он – скелет.

[3] Нинтендо – всемирно известная японская игровая компания, а также видеоигры и игровые системы, созданные ею.

[4] Колин Ферт (р. в 1960) – известный английский артист театра и кино.

[5] Тинкер – герой командной компьютерной игры Dota 2.

12651
Автор статьи: Вежбицкая Ксюша.
Родом из самого индустриального города Сибири — Новокузнецка. Училась на факультете русского языка и литературы. Работает внештатным автором в печатных и интернет-изданиях, а также пишет короткие рассказы. Участник всероссийских мероприятий для молодых писателей. Автор публикаций в толстых литературных журналах и сборника рассказов «Не поехать ли нам за счастием».
Пока никто не прокомментировал статью, станьте первым

ПОПУЛЯРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Вежбицкая Ксюша
10 лучших книг 2020 года по версии The New York Times
Редакция The Times Book Review (еженедельное приложение к The New York Times) выбрала лучшие художественные и нон-фикшн книги 2020 года. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: The 10 Best Books of 2020, The New York Times, November 23, 2020.
26536
Лещинская Татьяна
Истинная причина самоубийства Стефана Цвейга
Немецкий писатель и журналист Иоахим Лоттманн пытается разобраться в истинных причинах самоубийства писателя Стефана Цвейга, совершённого им в бразильском городке Петрополисе в 1942 году, для чего отправляется в Бразилию, в «Тур Цвейга». Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Joachim Lottmann, Der wahre Grund für den Selbstmord von Stefan Zweig, 22.02.2017.
19868
Вежбицкая Ксюша
35 писателей, которые вывели посвящения в книгах на новый уровень
Авторы англоязычного портала «Языковые ботаники» (The Language Nerds) представляют коллекцию самых смешных и оригинальных посвящений в книгах и призывают своих читателей присылать интересные находки в этой области. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: 35 Writers Who Took Book Dedications To Another Level, The Language Nerds, 4 марта 2021 года.
12651
Лещинская Татьяна
Психология и политика – Сталин как образ в искусстве. По материалам романов Анатолия Рыбакова «Дети Арбата» и «Годы террора»
Роман «Дети Арбата» имел сенсационный успех. Рыбаков был первым писателем в Советском Союзе, который сделал Сталина ведущим персонажем романа и объяснил мотивы его действий изнутри, дав «поток сознания» от третьего лица. Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Kasper Karlheinz Psychologie und Politik – Stalin als Kunstgestalt, 26.01.1991.
10821

Подписывайтесь на наши социальные сети

 

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?

Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале.

Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net.

Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Вы успешно подписались на новости портала