Рецензия Андрея Воронцова - русского прозаика, критика и публициста, секретаря Правления СПР, преподавателя литературного мастерства МГОУ, члена Общественного совета журнала «Наш современник», редколлегии журнала «Дон» - на любовную лирику Дениса Соловьева.
Новая подборка стихотворений Дениса Соловьева уже не столь жанрово ограничена, как предыдущая, представленная исключительно любовной лирикой. Естественно, здесь она тоже имеется, даже превалирует, но одновременно автор показал, что горизонт его поэтических возможностей более широк, чем могло показаться по первой небольшой подборке. В частности, на этот раз в стихах, в том числе и любовных, торжествует элегическая интонация:
Жизнь (−) короткая строка,
Промелькнет вагонной сцепкой,
За окном вишневой веткой
Посчитает облака.
(«Время»)
Снова отмечу образное мышление Д. Соловьева, способствующее появление удачных метафор («За окном вишневой веткой \\ Посчитает облака»). Или вот возьмем образный параллелизм из стихотворения «Подсолнухи»:
Время есть собирать
И разбрасывать камни,
Время есть запирать
И распахивать ставни.
Здесь смущает только непонятное «есть» после «времени», потому что следовало бы наоборот: «Есть время…». А так – возникает впечатление, что автор, имея обыкновение пропускать знаки препинания (см. примеры ниже, в круглых скобках), говорит не только о «камнях» и «ставнях», но и о еде:
Время ЕСТЬ, собирать
И разбрасывать камни…
Хорошо, зримо показан шторм в стихотворении «Теплоход»:
Где хлещет по бортам тревога,
Суля нелёгкий переход.
Где в такт качается дорога
И прямо в воду снег идёт.
Однако концовки стихотворений – не самое сильное место автора, чаще всего это общие поэтические места:
И приходит время жить,
Экономя каждый вечер,
Дорожить любою встречей
И любой рассвет любить...
(«Время»)
И(,) обернувшись(,) не растеряться,
Нежный твой голос запомнить успеть,
Как я хочу к тебе сердцем прижаться...
И на руках у тебя умереть.
(«История Бенджамина Баттона»)
Тому растроганный свидетель(,)
И сам бы не поверил я,
Что есть ещё любовь на свете,
Когда бы не ладонь твоя.
(«Лавочка»)
Такое ощущение, что где-то нечто подобное уже читал… Кроме того, существует написанный поэтический закон, что финал стихотворения должен быть как минимум вдвое сильнее начала, а у Д. Соловьева они, скорее, равнозначны. Ну, может быть, не считая стихотворения «Я опоздал к тебе на жизнь»:
Я опоздал к тебе на жизнь...
Как так могло случиться?
Достаточно неожиданный финал в стихотворении «Когда» (будничное «ужинать иди» от жены), «обнуляющий» шекспировские терзания героя, но сильна ли эта концовка? Нет, скорее, просто саркастична.
Читая вторую подборку Д. Соловьева, я не мог отделаться от ощущения, испытанного и при чтении первой, − что стихи сыроваты, с явным налетом небрежности. Вот начало стихотворения «Констанция»:
«Мы скоро встретимся», сказал Атос:
«Моя Констанция, так бесконечно время»…
Давненько я не перечитывал «Трех мушкетеров» Дюма, но хорошо помню, что Констанция Бонасье была возлюбленной д’Артаньяна, а не Атоса. Вероятно, автор имел в виду роковую Миледи (она же леди Винтер, она же Анна де Бейль), бывшую жену Атоса, а не мадам Бонасье. Правда, к чему вообще в этом стихотворении и та, и другая, я не очень понял, особенно после таких вот строк:
И ты поймешь, как сладко спит февраль,
Уткнувшись в то, что пахнет лишь тобою…
Попытался представить в этом положении и Констанцию Бонасье, и леди Винтер, но у меня не получилось.
А в стихотворении «История Бенджамина Баттона» читаем:
Как Рафаэль, не щадя акварели,
Плавить твой образ в оконный проём…
Я, конечно, не знаток творчества Рафаэля, но видел его произведений немало, в том числе, и воочию, в итальянских музеях, − и среди них НИ ОДНОЙ акварели. Наверное, в детстве он должен был их писать, да где они, детские рисунки Рафаэля?
В одной строфе стихотворения «Когда» мы наблюдаем сразу три ошибки: и сбой с ритма, и неправильное временное согласование, и сомнительную интерпретацию термина:
Когда сменю настенный календарь,
Когда сниму тяжёлые ботинки,
Когда толковый переступил словарь
На диалекте П(п)итерской глубинки.
Стихотворение написано ямбом (размером, в котором ударение падает на второй слог двусложной стопы). Однако в третьей строке автор «соскочил» с размера: «КогдА толкОвый переступИл словАрь…». Третья стопа строки, как видим, получилась безударной, плюс лишний и тоже безударный слог «-ре-» в слове «переступил».
Две первых строки этого четверостишия написаны в настоящем времени: «когда сменю…», «когда сниму…», а третья почему-то в прошлом: «когда… переступил».
К тому же, можно ли «переступить» ТОЛКОВЫЙ словарь? Если это, предположим, Словарь Даля, то в нем разъясняются (а вовсе не поправляются) и диалектизмы, − оттого и назвал его В.И. Даль «Толковым словарем ЖИВОГО великорусского языка».
Вторая подборка Дениса Соловьева показала больший спектр его возможностей как поэта, но одновременно выявила и новые недостатки. Так часто бывает, но для автора это, скорее, хорошо, нежели плохо, потому что позволяет сосредоточиться на исправлении конкретных, а не абстрактных огрехов. Перефразируя поэта: есть время распахивать ставни, и время их запирать.
Андрей Воронцов: личная страница.
Соловьёв Денис Александрович родился в Праге, в семье военнослужащего, в 1975 году. Среднюю школу окончил в Белоруссии. После прохождения военной службы переехал в Краснодарский край. Образование высшее. Свои первые стихотворения пробует писать в юном возрасте в качестве автора текстов музыкального коллектива «ЦТ», одним из членов которого являлся известный шоумен, резидент Comedy Club, Вадим Павлович Галыгин. Долгое время поэзия для Дениса Александровича являлась лишь увлечением. Однако, в 2022 году он выпустил книгу под названием «Мальвине» (ISBN 978-5-6047358-3-1). Данное произведение – история о любви двух людей, жизни которых давно устоялись, и обстоятельства не позволяют им быть вместе, они вынуждены расстаться, но память не отпускает. Поскольку книга имеет определённую сюжетную линию, произведения имеют чётко выраженную лирическую направленность.
Стихотворения Дениса Соловьева:
Время
Заступаю за черту
Обернувшись на мгновенье,
По земле скользнув лишь тенью,
Вновь спускаюсь в пустоту.
Жизнь короткая строка,
Промелькнет вагонной сцепкой,
За окном вишневой веткой
Посчитает облака.
И сорвётся через край,
И обманет долгим эхом,
Пробежит по мокрым стрехам,
Громко крикнув: «Догоняй!»...
Пастернаковской строкой:
«Не оглянешься и святки»,
«Крадучись играя в прятки»,
Снег ложится за рекой.
И приходит время жить,
Экономя каждый вечер,
Дорожить любою встречей
И любой рассвет любить...
Теплоход
За поворот, туда, где море,
Спешит усталый теплоход.
Туда, где чайки на просторе,
Где прямо в воду снег идёт.
Туда, где вяжет воедино
Простор и ветер шёпот волн.
Где бесконечен поединок
Воды и неба в буйный шторм.
Где хлещет по бортам тревога,
Суля нелёгкий переход.
Где в такт качается дорога
И прямо в воду снег идёт.
Туда, где непонятны речи
И мир другой, и даже звёзд,
Мозаики не сложит вечер
В знакомую с пелёнок гроздь.
Идут борты в чужие дали,
Деля на разные миры,
Чужое счастье и печали
Чужие правила игры.
Чужие, стылые рассветы,
За детский смех, родную речь,
Мальчишки, в камуфляж одеты,
Собой пытаются сберечь...
Взрывая шахматное поле,
Ладья срывается вперёд...
Туда, где всё вокруг родное...
Где прямо в воду снег идёт.
Констанция
«Мы скоро встретимся», сказал Атос:
«Моя Констанция, так бесконечно время»,
Пока ко мне ты медленно идешь,
Сама не зная, как. Ломая стены.
И думаешь, что все решила ты.
Сама же ждешь, хоть трещинки, хоть доли,
Что бы бежать из этой пустоты
И даже не ко мне, а просто к воле.
Стабильность, так отчаянно скучна,
Когда в ней постоянно стынут плечи.
Когда на каждом снимке ты одна
И душу напоить, и тронуть нечем.
А я пришел тебя не воровать,
Ведь не украсть того, кто ждет дороги,
Однажды осуждения печать,
Ослабив плеть, твои отпустит ноги.
И ты поймешь, как сладко спит февраль,
Уткнувшись в то, что пахнет лишь тобою.
И будешь думать: «Господи, как жаль,
Что ты в апреле не пришел за мною»...
Подсолнухи
Оба смотрим в окно,
Дни считая до встречи,
Чёрно-белым кино
Сны сгорают под вечер.
Время есть собирать
И разбрасывать камни,
Время есть запирать
И распахивать ставни.
Мы с тобою цветы,
Два подсолнуха в поле,
На одном конце ты,
На другом наша воля.
И когда всё цветы
Смотрят в полдень на небо,
На меня смотришь ты,
Смотришь, где бы я не был.
И горит фитилек,
Обжигая ладони,
Бог, наверно, не мог
Раньше нас познакомить.
Все подсолнухи в ряд,
Мы же жмемся по краю,
Обернувшись назад,
Бесконечно скучая...
История Бенджамина Баттона
История Баттона Бенджамина
Ассоциацией давит виски,
Ты моя лучшая половина,
Ты гениальна с каждой строки.
Я не умею тобой надышаться,
Я не могу о тебе не писать,
И так мечтаю на миг задержаться,
Что бы к губам твои руки прижать.
Чтоб проливая на клавиши виски,
Ночь до утра возводить тебе храм,
Там, где уходят мечты по английски
С болью разбавленные пополам.
Как Рафаэль, не щадя акварели,
Плавить твой образ в оконный проём,
Вот и полотна мои повзрослели,
Каждое слово на месте своём...
И обернувшись не растеряться,
Нежный твой голос запомнить успеть,
Как я хочу к тебе сердцем прижаться...
И на руках у тебя умереть.
Лавочка
На лавочке сидели двое
В центральном парке у огня.
Такое небо голубое,
Но нету у тебя меня.
Такой бредущий в небо август
Среди полуденных забот,
А у двоих на лицах радость,
Их от любви чуть-чуть трясёт.
Друг друга трогая глазами,
Они не могут ничего,
Они опять сдают экзамен
На прочность сердца своего.
Лишь на мгновение ладони
Соприкоснуться и замрут,
И ничего не нужно кроме
Того, что происходит тут.
Он тихо шепчет ей: «Родная»,
Она же нежности полна,
Его признанья повторяет
И только лавочка одна,
Тому растроганный свидетель
И сам бы не поверил я,
Что есть ещё любовь на свете,
Когда бы не ладонь твоя.
Когда
Когда уснут последние дожди
И превратятся в снег мои надежды,
Когда метели заметут следы
И корабли замёрзнут безнадежно,
Когда деревья, жалобно шумя,
Поклонятся ветрам холодным в пояс,
Когда о прошлой зелени скорбя,
Я о грядущих днях забеспокоюсь.
Когда сорвётся вниз моя душа,
Зарывшись в кучу одеял и пледов,
Когда в тепло уютное спеша,
Над непогодой одержу победу,
Когда в стихах скажу не о тебе,
Когда устану думать и сломаюсь,
Когда смешают всё в своей судьбе
И до истоков смысла докопаюсь,
Когда сменю настенный календарь,
Когда сниму тяжёлые ботинки,
Когда толковый перечту
* словарь
На диалекте Питерской глубинки,
Когда пойму, зачем я прожил день,
Когда сочту всё звезды и кометы,
Когда любить тебя мне станет лень
И всё иссякнут мудрые советы,
Тогда пойму, что жизнь, увы, прошла.
И страсть, и трепет всё уж позади...
«Скажи любимая я прожил зря»?
Ты улыбнешься: «Ужинать иди».
Я опоздал к тебе на жизнь
Я умираю без тебя.
Мне выпала судьба в несчастье,
И закрываю зеркала
Душа дотла истертый ластик,
И дождь, и ранняя весна,
А мне нельзя напиться.
Я опоздал к тебе на жизнь...
Как так могло случиться?
* Уже после подготовки рецензии автором устранена опечатка в этой строке.