Об издании:

«Бельские просторы» - издаваемый в Башкортостане ежемесячный иллюстрированный литературно-художественный журнал на русском языке, который активно участвует в общероссийском литературном процессе. Журнал издаётся с 1998 года. Тираж: 850 экземпляров; объем: 208 страниц, 16 авторских листов; авторам выплачивается гонорар. Журнал был основан по инициативе писателей Республики Башкортостан. Одной из главных целей при создании журнала являлась публикация переведенных на русский язык произведений литераторов многонациональной Республики Башкортостан, пишущих на родных языках, а также издание произведений русских и русскоязычных поэтов, писателей и журналистов, живущих в Башкортостане. «Бельские просторы» публикуют прозу, стихи, публицистику как башкирских, так и всероссийских авторов, но относительную известность журналу принесла его критика. Авторами журнала являются: Кирилл Анкудинов, Сергей Беляков, Юрий Буйда, Галина Врублевская, Олег Ермаков, Камиль Зиганшин, Александр Карасёв, Марат Каримов, Олег Лукошин, Игорь Савельев, Герман Садулаев, Елена Сафронова, Айдар Хусаинов, Лев Усыскин и другие. Главный редактор: Горюхин Юрий Александрович

Редакция:

Главный редактор - Горюхин Юрий АлександровичЗам. гл. редактора: Чураева Светлана Рустэмовна. Ответственный секретарь: Семенюк Татьяна Викторовна. Подробнее об издании.

Обзор номера:

Лоскутное одеяло интересов

В шестом номере «Бельских просторов» помимо художественных текстов – поэзии и прозы, переведённых на русский с пяти языков: башкирского, татарского, испанского, хакасского и болгарского, много других материалов для читателей с разными интересами.

Три интервью: с художником, журналистом и режиссёром кукольного театра. Обзоры военно-исторических фильмов, вышедших в последние два года. Обзоры книг, получивших престижные премии и положительные отзывы критиков. Статьи о филологах, просветителях, покорителях Арктики, Пушкине и художнике-передвижнике – уроженце Уфы.

Кто, по мнению художника Рамиля Мустаева, «вечный человек», можно ли выжить два года во льдах, был ли Пушкин в Уфе, сколько баллов в рейтинге Чакина, расскажу далее, а начну со стержня журнала – художественных текстов.

Открывает номер любовная лирика Мажита Гафури – поэта, классика советской башкирской и татарской литературы. Стихотворения в подборке датированы 1909–1919 годами. Переведены на русский язык с башкирского Сергеем Янаки. Стихи полны восхищения, преклонения перед женщиной и бессилием перед чувством любви.

Любовь познавший опоён печалью…

Как жизнь и смерть, любовь необъяснима.

Подборка рассказов Гаяна Лукманова «Лебединое озеро» печатается на русском языке впервые. Переводчик Алик Шакиров рассказывает, что рассказы Лукманова должны были издать на русском ещё в 1972 году, но не нашлось достойного переводчика с башкирского. И вот теперь к столетию со дня рождения автора его работы переведены и публикуются.

В подборке три рассказа, герои каждого – люди в возрасте, пожившие, хлебнувшие горя и видевшие радость, простые труженики, жители деревни с понятными нравственными ориентирами. Дед Габделькарим из рассказа «Лебединое озеро» рассказывает молодым мужчинам историю, почти притчу о любви и верности. Старики Кутлахмет и Умуниса из рассказа «Дождались!» впервые встретят внуков – обрадуются и разочаруются, что не говорить им на одном языке. А кузнец Байбулат из одноимённого рассказа своим примером иллюстрирует, что человек не может жить без любимой работы.

Рассказы написаны в 1950-х–1960-х годах, по ним можно представить героя того времени – жителя села, возможно, не блестяще образованного, но порядочного и нравственного. Все рассказы передают национальный колорит мест, где действуют герои. Лукманова можно назвать писателем направления «деревенской прозы», но он не посмеивается по-шукшински над своими героями, а скорее любуется ими подобно Валентину Распутину.

Проза в номере чередуется с поэзией. Классики открывают номер, современники продолжают.

Поэтическая подборка Фании Габидуллиной «Снова лето» в переводе с татарского Айрата Еникеева осмысливает изменение эпохи, первую любовь, передаёт переживания утраты певицы и завершается стихотворением «Лето» с размышлениями о том, что в каждом лете много детства и наоборот – в детстве много лета.

Вдоль речушки – брежу, что ли? –
детство давнее бежит,
и в груди моей, как в поле,

чудо-марево дрожит.

В шестом номере есть два очень сильных, на мой взгляд, текста на тему переживания утраты близкого человека. Один из таких текстов написал кубинский писатель Умберто Ареналь «Свиньи или собаки, натасканные на поиски трюфелей». Жена переживает смерть мужа, она покупает дорогую рыбу-меч и решает приготовить по сложному рецепту. Она уверена, мужу понравилось бы такое блюдо. Надо только найти ингредиенты. Рассказ написан эмоционально, в изобилии диалоги, на первый взгляд, незначительные. Но за незначительным, даже нелепым и смешным, скрывается боль – бездонная, ненасытная. Её ничем не накормить, даже редкой рыбой. Автор ставит перед читателем много вопросов, и показывает единственное решение. Чтобы освободиться от боли, надо отпустить, даже если отпустить, кажется, невозможно. Рассказ перевёл с испанского Михаил Петров.

Стихотворения в подборке «Любимые травы войны» Муслимы Адельгареевой публикуются в переводе с татарского Лилии Кликич. Подборка философская, на тему осмысления творчества, о «счастье» как понятии. Поэтесса в необычной форме передаёт свои мысли и чувства, через запахи и вкус трав – душицы, полыни. Полынь может быть не горькой, а целебной, как и любое событие в жизни.

Флакончик
С настойкой полыни достала,
Чтоб вкус её вспомнить опять.
Я искренне верю,
Лекарств таких мало,
Что могут от боли спасать.
Всё в жизни циклично,
Дни медленно тают,

Ко мне не торопится смерть.

Еще один текст на тему переживания утраты – рассказ «Сундук без ручек» Гульназ Кутуевой в переводе с башкирского Нияза Алсынбаева. Овдовевшая женщина пожилого возраста переживает смерть мужа. Гложет её чувство вины, будто из-за неё, житейских забот-хлопот не успел муж приделать к сундуку ручки. Так и живёт она одна, хоть полно детей и внуков, словно без важной «детали», что давала бы сил и желания жить, как сундук без ручек. Рассказ написан с тонким психологизмом: понятные, узнаваемые чувства, мысли, сомнения человека, у которого умер близкий.

В стихотворениях Алексея Сагатаева (перевод с хакасского Кристины Андриановой-Книги) лирический герой преимущественно – природа.

Тайге лишь зверь по сердцу. Да алып.
Они друг другу издавна соседи.
Богатырями в жизни нужно быть

Зовущими себя роднёй медведя.

Рассказ Спартака Ильясова «Рок» (перевод с башкирского Мавлиды Ахмедьяновой) – сильное произведение военной прозы. Ульмаскул – герой рассказа – возвращается с фронта, он прошёл всю войну до Берлина. Выжил, но остался без руки. Теперь его в набитом ранеными поезде везут в госпиталь где-то в Сибири. Поезд останавливается на станции Уфа. Ульмаскул вспоминает, что отсюда до дома пешком километров двадцать. А дома – жена, четверо сыновей, последнего он и не видел ни разу, сын родился, когда отец уехал на фронт. Война закончена. Берлин освобождён, 1945 год и дом – рядом! Совсем рядом! Но сможет ли дойти раненый Ульмаскул до дома? Благодарны ли те, кого он защищал, из-за этого лишившись руки? Объединила беда людей или нет? И важно ли Богу, кто как в него верит? Сложные вопросы задаёт автор. Мир суров и жесток, автор пишет реалистично, без прикрас, обличая пороки послевоенного времени.

В номере ещё две поэтические подборки: «Золотые голуби» Елены Алековой в переводе с болгарского И. Виноградова и «Двуязычное сердце» Натальи Джурович.

Елена Алекова живёт в Софии. Темы её стихов философские: о свободе, счастье, любви. В стихах много музыки, воздуха и мыслей.

пересчитав дела и годы,
пересчитав все «да» и «нет»,
я поняла, что для свободы

была я клеткой много лет.

Наталья Джурович живёт и работает в Черногории. Лирический герой подборки переживает переезд в другой город, страну, тоскует по василькам и колосьям русских полей, знакомится с новым городом, привыкает к нему и сочувствует его судьбе. В метафоре «пощёчины реклам» на лице города чувствуется сопереживание и принятие.

Мой маленький славный город

С пощёчинами реклам

В шестом номере журнала публикуется окончание повести Казбека Исмагилова «Отставной мент». Начало повести в № 5, 2022 год. Повесть – детектив, название каждой главы – имя персонажа, который помогает детективу распутать убийство политика-бизнесмена. Действие происходит в 2010-х. В тексте много профессионализмов, канцеляризмов в речи героев (частный детектив, агенты, гаишники). Детектив не только расследует убийство, но и вершит справедливость подобно Робину Гуду.

В номере также продолжение романа «Тридевять небес» Всеволода Глуховцева. Начало романа опубликовано с первого по пятый номер журнала за 2022 год, продолжение следует. В отрывке романа фокус на герое – враче-психиатре, психологе Румянцеве, который разрабатывал с коллегой особую методику программирования поведения другого человека. Румянцев переживёт увольнение, переезд в другой город, оккупацию, влюбится, потеряет любимую. Можно ли заставлять другого делать то, что тебе надо, и остаться самим собой, не превратиться в чудовище? Вот вопрос, который исследует автор.

Литературно-художественный блок, представленный поэзией, рассказами, повестью и романом, заканчивается.

Перейду к разнообразию других рубрик журнала.

В рубрике «Литературоведение» статья Гадили Буляковой «Литературовед, писатель, педагог» о профессоре Гиниятулле Кунафине, который исследовал жизнь башкирского просветителя Мухаметсалима Ишмухаметовича Уметбаева.

В начале статьи я обещала рассказать, кого считает «вечным человеком» художник Рамиль Мустаев. Приведу цитату из интервью с ним: «Человек, который работает руками, – вечный человек. Человек, который работает головой, – тоже». Узнать подробнее о темах творчества и ориентирах художника можно из беседы с ним Розалии Вахитовой. Беседа называется «О творческом предчувствии, подсознании художника и Библии». Откуда у художника библейские мотивы в картинах и почему он называет своё творчество «суровый реализм», живо и искренне описано в интервью.

Также в номере статья-интервью с журналистом Анной Москалец (автор Мавлида Якупова) и с актрисой и режиссёром-постановщиком Ольгой Штырляевой (автор Юрий Татаренко).

О том, как выживали (и выжили, но не все) во льдах два года полярные исследователи – статья Дмитрия Якушева, названная «Два года во льдах: экспедиция лейтенанта Брусилова» рассказывает о переходе по арктическим льдам на землю группы В.И. Альбанова – полярного штурмана, уроженца Уфы.

Статья Дмитрия Денисова о художнике-передвижнике Михаиле Нестерове тоже уроженце Уфы в разделе «Публицистика».

Рустем Вахитов исследует вопрос отношения Пушкина к многонациональному устройству России. И, отвечая на вопрос в начале статьи, Пушкин, собирая материалы о Пугачеве, был в Оренбурге, а в Уфе – нет.

Кристина Андрианова-Книга анализирует современное военно-патриотическое кино. В её обзоре фильмы «Мария. Спасти Москву», «Одиннадцать молчаливых мужчин», «Красный призрак».

Владимир Чакин по десятибалльной шкале «Рейтингу Чакина» обозревает книги. Для ориентировки максимальный балл автора статьи получил «Герой нашего времени» Лермонтова. Из статьи читатель узнает, сколько баллов и почему, получают «Филэллин» (Л. Юзефович), «Покров-17» (А. Пелевин), «Отдел» (А. Сальников), «На кресах всходних» (М. Попов), «Предел» (С. Лукьяненко).

Фаниль Кузбеков анализирует особенности современных башкирских романов.

Для юных читателей и писателей отдельный самостоятельный журнал в журнале «Классный журнал». Открывает номер Кенн Несбитт – современный детский поэт из США (перевод с английского Кристины Стрельниковой). Но большая часть журнала – сочинения, рассказы и стихи юных авторов десяти лет и старше. В завершении детского номера – класс-ворд, посвящённый Дню России.

Читатели с разными интересами могут найти для себя материал в «Бельских просторах», укрыться текстами, как лоскутным одеялом, которого хватит на всех – и на взрослых, и на детей, на ценителей не только литературы, но и кино, живописи, путешествий, филологии и театра.


ЧИТАТЬ ЖУРНАЛ


Pechorin.net приглашает редакции обозреваемых журналов и героев обзоров (авторов стихов, прозы, публицистики) к дискуссии. Если вы хотите поблагодарить критиков, вступить в спор или иным способом прокомментировать обзор, присылайте свои письма нам на почту: info@pechorin.net, и мы дополним обзоры.

Хотите стать автором обзоров проекта «Русский академический журнал»? Предложите проекту сотрудничество, прислав биографию и ссылки на свои статьи на почту: info@pechorin.net.

628
Зюкина Ольга
Автор литературного блога с обзорами книг, прозаик, публиковалась в толстых литературных журналах, верит в силу слов и текстов.

Популярные рецензии

Крюкова Елена
Победа любви
Рецензия Елены Крюковой - поэта, прозаика и искусствоведа, лауреата международных и российских литературных конкурсов и премий, литературного критика «Печорин.нет» - на роман Юниора Мирного «Непотерянный край».
15774
Крюкова Елена
Путеводная звезда
Рецензия Елены Крюковой - поэта, прозаика и искусствоведа, лауреата международных и российских литературных конкурсов и премий, литературного критика «Печорин.нет» - на книгу Юниора Мирного «Город для тебя».
15444
Жукова Ксения
«Смешались в кучу кони, люди, И залпы тысячи орудий слились в протяжный вой...» (рецензия на работы Юрия Тубольцева)
Рецензия Ксении Жуковой - журналиста, прозаика, сценариста, драматурга, члена жюри конкурса «Литодрама», члена Союза писателей Москвы, литературного критика «Pechorin.net» - на работы Юрия Тубольцева «Притчи о великом простаке» и «Поэма об улитке и Фудзияме».
10335
Декина Женя
«Срыв» (о короткой прозе Артема Голобородько)
Рецензия Жени Декиной - прозаика, сценариста, члена Союза писателей Москвы, Союза писателей России, Международного ПЕН-центра, редактора отдела прозы портала «Литерратура», преподавателя семинаров СПМ и СПР, литературного критика «Pechorin.net» - на короткую прозу Артема Голобородько.
9568

Подписывайтесь на наши социальные сети

 
Pechorin.net приглашает редакции обозреваемых журналов и героев обзоров (авторов стихов, прозы, публицистики) к дискуссии.
Если вы хотите поблагодарить критиков, вступить в спор или иным способом прокомментировать обзор, присылайте свои письма нам на почту: info@pechorin.net, и мы дополним обзоры.
 
Хотите стать автором обзоров проекта «Русский академический журнал»?
Предложите проекту сотрудничество, прислав биографию и ссылки на свои статьи на почту: info@pechorin.net.
Вы успешно подписались на новости портала