«Бельские просторы» № 2, 2022
«Бельские просторы» - издаваемый в Башкортостане ежемесячный иллюстрированный литературно-художественный журнал на русском языке, который активно участвует в общероссийском литературном процессе. Журнал издаётся с 1998 года. Тираж: 850 экземпляров; объем: 208 страниц, 16 авторских листов; авторам выплачивается гонорар. Журнал был основан по инициативе писателей Республики Башкортостан. Одной из главных целей при создании журнала являлась публикация переведенных на русский язык произведений литераторов многонациональной Республики Башкортостан, пишущих на родных языках, а также издание произведений русских и русскоязычных поэтов, писателей и журналистов, живущих в Башкортостане. «Бельские просторы» публикуют прозу, стихи, публицистику как башкирских, так и всероссийских авторов, но относительную известность журналу принесла его критика. Авторами журнала являются: Кирилл Анкудинов, Сергей Беляков, Юрий Буйда, Галина Врублевская, Олег Ермаков, Камиль Зиганшин, Александр Карасёв, Марат Каримов, Олег Лукошин, Игорь Савельев, Герман Садулаев, Елена Сафронова, Айдар Хусаинов, Лев Усыскин и другие. Главный редактор: Горюхин Юрий Александрович
Главный редактор - Горюхин Юрий Александрович. Зам. гл. редактора: Чураева Светлана Рустэмовна. Ответственный секретарь: Семенюк Татьяна Викторовна. Подробнее об издании.
Сладостный и мучительный труд
Главное свойство журнала «Бельские просторы» – разнообразие. В этом номере читатель найдет реалистическую и магическую прозу, колоритную поэзию, переводы, интервью, картины и даже приложение для детей. Авторы журнала задают любопытные вопросы: от хорошей ли жизни становятся писателями? Есть ли соревнование между литераторами? Может литература изменить мир? И находят ответы.
Февральский номер журнала «Бельские просторы» открывается предисловием к книге народного поэта Башкортостана Рами Гарипова. В своей критической статье писатель и переводчик Светлана Чураева не ставит целью продемонстрировать небрежно-виртуозное владение терминологией, ее задача глубже – заразить читателя интересом. Или даже любовью – тут уж как повезет. Она пишет о поэте Рами Гарипове горячо, пылко. Формальные советские переводы задевают ее не только как литератора, но и как тонкого читателя, чувствительного ко всякой фальшивой ноте. О труде переводчика Светлана Чураева рассказывает художественно, критическое предисловие вырывается из формата сухой научной статьи:
«Как всякая любовь, перевод – сладостный и мучительный труд, отчаянное, почти безнадежное движение сквозь блеклый песок стершихся слов. <...> И единственный ориентир в опустившейся тьме – едва уловимые сигналы другого сердца далеко впереди. Дойдешь ли до цели? Случится ли чудо? Или, заплутав, ткнешься к ближайшему очагу, скомкав незавершенные строки своих и чужих следов?».
В журнале «Бельские просторы» много национального колорита, даже экзотики. Это и степная самоидентификация, о которой пишет поэт и радиоведущая Наталия Санникова, и северный дух прозы Сергея Петунина.
Рассказ Сергея Петунина «Прощание с Олой» посвящен взрослению. Серега растет в небольшом северном поселке на Колыме. Первая фраза рассказа с точностью характеризует жизнь в этом месте: «Делать было нечего». Чтобы занять себя, сверстники Сереги устраивают драки, ищут жертву для издевательств и нюхают клей. На примере своего друга главный герой видит, что этот путь ведет к гибели.
Темой смерти и покинутости пронизан весь текст. В маленьком северном поселке некуда пойти и негде работать, в заброшенных домах никто не живет, а на кладбище хоронят слишком много молодых. Автору отлично удается передать гнетущую атмосферу, в которой нет воздуха и жизни:
«А вот и первый оставленный на поругание природе поселок, каких особенно много в Сусуманском районе. Если взглянуть на карту этого района – некогда процветающей Колымской Аляски – то вся она в черных отметинах. И в каждой такой отметине, словно прожженной кончиком сигареты, был живой поселок, в котором росли и к чему-то стремились его сверстники, знавшие все тайны родного мирка. Много таких черных точек смерти вдоль трассы – гораздо больше, чем красных – живых».
Чувствуется, что у автора есть большой потенциал, хотя временами лирические пассажи становятся слишком длинными и подробными. Также не всегда Сергею Петунину удаются диалоги, разговоры между мальчиками-подростками выглядят натянутым и неестественным: «Скажи, я стал чем-то хуже? – пролепетал Макс, когда Серега с видом строго учителя припер его к стенке. – Или ты дружишь только с теми, кто не курит?».
Автору стоит быть внимательнее к стилевым решениям: «бродил по двору неприкаянной болонкой»; «вынужденном развиваться в условиях дефицита средств и холода». В то же время в рассказе есть и удачные, точные наблюдения: «высокоранговые двоечники»; «учительница смотрела на него глазами полными возмущения и тихой смертной тоски».
Национальный колорит прослеживается и в стихотворениях казахского поэта Саята Камшыгера. Пережить трудности ему помогают родные места и обретенное слово:
Просто муза опять подарила мне Слово.
Перевод стихотворений Саята Камшыгера, выполненный с казахского Кристиной Андриановой-Книгой, выглядит изящно и совершенно не ощущается как перенос смысла и рифмы с другого языка.
Второй номер «Бельских просторов» пронизан минорными настроениями. Ташкентский поэт Юрий Сайфуллин тоскует по пролетевшей жизни, делая емкий вывод:
Противоречит тому, что есть...
Поэты остро ощущают конечность бытия, но готовы ли они так просто сдаться перед натиском невзгод и болезней? В стихотворении «Отпустил COVID строптивца…» башкирский автор Виктор Лязин иронизирует над заплутавшей смертью, которая пришла к нему слишком рано, и готов побороться за жизнь. Поэт из Ханты-Мансийска Игорь Кириллов пишет о безверии и рассуждает о судьбах – поэта и страны. Поэт хочет начать жить сначала, в его строках чувствуется энергия:
Повернуло на холод:
С чего это вдруг?
Я почувствовал, что снова весел и молод.
Снова хочется жить мне в объятиях вьюг.
Повернуло
На холод, на холод, на холод.
Журналист-международник, писатель Мадриль Гафуров рассказывает о поиске своего места в жизни, труде и Правде. Герои его рассказа «Пурга» оказались заперты в таежной сторожке из-за непогоды. Там они ведут беседы, проникнутые социалистическим пафосом:
Постепенно ему стали вторить все, и песня полилась, воспевая труд рук человеческих, суровую таежную жизнь…».
У современного читателя может возникнуть сомнение – действительно ли автор конструирует производственный роман или все же деконструирует его. Однако общий назидательный тон, призывы: «бойтесь равнодушия, ибо оно неизбежно ведет к застою, раболепству»; восклицания: «…Жизнь! Как прекрасна и как трудна ты» не оставляют сомнений.
«Dance, Julia, dance!» – один из самых интересных рассказов номера. Писатель Гумер Каримов повествует о первой любви, которая вырастает из детской дружбы. Рассказ проникнут светлой радостью юного чувства, еще зеленого, но уже крепкого и сильного. Автор пишет искренне, добавляя откровенные подробности подростковой любви, но читатель не ощущает неловкости от таких подробностей. Напротив, они вносят достоверность без погружения в физиологичность – редкий баланс.
Яркое впечатление оставляют главы романа Всеволода Глуховцева «Тридевять небес». Это остросюжетная история про рискованные игры, когда «либо грудь в крестах, либо голова в кустах». Роман отличается хорошо обрисованными характерами и бодрым повествованием с боевыми сценами. Читателя ждет история про работу НКВД, тайные знания и психологическое оружие. Приключения героев неизменно включают в себя утехи, водку и гопак, если перефразировать знаменитую триаду про рок-н-ролл. Роман насыщен деталями 30-х годов, автор уделил большое внимание диалогам, однако временами в повествование проскальзывает стилистическая чужеродность, например упоминание чикагских гангстеров или оживших мертвецов. Такая чужеродность прослеживается и на лексическом уровне: «беспутная Стеша была по жизни неплохим психологом».
Мистические опыты интересуют и доктора физико-математических наук Владимира Чакина. В рассказе «Московский скорый» читатель погружается в пространство между жизнью и смертью, реальным и нереальным. Не зря местом действия выбран поезд, где случайные попутчики, соседи по купе оказываются монстрами. В рассказе Юрия Фофина «Дромомания» герой тоже исследует пространство сна и безумия. Оба произведения имеют загадочный и сложный сюжет, оставляющий читателя в раздумьях и недоумении.
В рубрике «Литературоведение» Виктор Хрулёв раскрывает драму отношений Антона Чехова и Лики Мизиновой. Статья исследователя посвящена непростому взгляду писателя на женщин, который в современном контексте назвали бы токсичным. Тем удивительнее вывод Виктора Хрулева о поклонницах писателя: «Они были приближены к жизни и творчеству художника. И это стало для них подарком судьбы, памятью о главном событии в их жизни», – думается, Лика Мизинова поспорила бы с этим утверждением.
Удивительно, сколько разнообразных и разноликих материалов вмещает в себя номер «Бельских просторов»: это и приложение для детей в конце номера, и галерея картин маленьких художников-графиков. Такая галерея позволяет отвлечься от текстов и ненадолго погрузиться в мир визуального искусства. Именно в приложении для детей представлена наиболее интересная поэтическая подборка номера. Благодаря серьезной проблематике и пронзительному звучанию детские стихотворения архангельского поэта Марины Зарубиной найдут отклик и у всякого взрослого:
Снежный человек –
Тоже человек.
Грустный человек.
Ходит по лесам.
Всё один,
Всё сам.
Бедный человек.
В разделе «Краеведение» Маргарита Агеева рассказывает о жизни и подвиге лейтенанта Ермия Маллеева во время Русско-японской войны. Далее мы можем прочесть о необычной находке ветерана Великой Отечественной войны Евгения Смирнова в изложении Марса Абдеева и узнать, почему писатель Алла Докучаева восхищается актрисой Галиной Мидзяевой. Тем, кто ищет, что почитать, следует заглянуть в обзор Марианны Марговской, посвященный автобиографичной книге Фирдаусы Хазиповой «Чертополох с окраины Уфы».
Один из самых любопытных публицистических материалов – интервью Юрия Татаренко с Алиной Гребешковой о самокритике, нижегородской литературной среде, соревновательности между авторами и о том, как одновременно быть писателем и журналистом.
Своеобразным итогом номера можно назвать еще одно интервью. Гюльнара Иксанова узнала у главного редактора журнала «Звезда» Андрея Арьева, от хорошей ли жизни становятся писателями. Интересно мнение писателя о миссии литературы: Андрей Арьев считает, что литература не может изменить мир, потому что противостоит ему и государственные функции ей чужды. Спорный, но достойный внимания вывод.
ЧИТАТЬ ЖУРНАЛ
Pechorin.net приглашает редакции обозреваемых журналов и героев обзоров (авторов стихов, прозы, публицистики) к дискуссии. Если вы хотите поблагодарить критиков, вступить в спор или иным способом прокомментировать обзор, присылайте свои письма нам на почту: info@pechorin.net, и мы дополним обзоры.
Хотите стать автором обзоров проекта «Русский академический журнал»? Предложите проекту сотрудничество, прислав биографию и ссылки на свои статьи на почту: info@pechorin.net.