"

Об издании:

Литературно-художественный и публицистический журнал «Урал» издается в Екатеринбурге с 1958 года. Выходит 12 раз в год. Тираж 1500 экз. На страницах «Урала» печатались классики уральской литературы – Николай Никонов, Андрей Ромашов, Алексей Решетов, Борис Рыжий – и классики литературы мировой – Джон Фаулз, Франц Кафка, Владимир Набоков, Агата Кристи. В «Урале» публиковались ведущие современные прозаики, поэты и драматурги, среди них Владимир Маканин, Ольга Славникова, Александр Иличевский, Александр Кушнер, Майя Никулина, Николай Коляда, Василий Сигарев и многие другие.

Редакция:

Олег Анатольевич Богаев — главный редактор, Сергей Беляков — зам. главного редактора по творческим вопросам, Надежда Колтышева — зам. главного редактора по вопросам развития, Константин Богомолов — ответственный секретарь, Андрей Ильенков — зав. отделом прозы, Юрий Казарин — зав. отделом поэзии, Валерий Исхаков — литературный сотрудник, Александр Зернов — литературный сотрудник, Татьяна Сергеенко — корректор, Юлия Кокошко — корректор, Наталья Бушуева — бухгалтер, Альберт Сайфулин — оформление обложки, редакционная коллегия: О. Богаев, С. Беляков, Н. Колтышева, К. Богомолов, А. Ильенков Редакционный совет: Д. Бавильский, Л. Быков, А. Иличевский, Е. Касимов, М. Липовецкий, В. Лукьянин, М. Никулина, А. Расторгуев.

Обзор номера:

Сказка – ложь, да в ней вся правда

(о журнале «Урал» № 7, 2021)

Проза Бориса Телкова отмечает юбилей публикаций в журнале: с 2001 года харизма и языковое чутьё автора рассказывают читателю о мире, населённом неоднозначными персонажами. В этот раз фрагменты из исторического романа «Рыбья морда» переносят в уральские края времён Николая I, в город с говорящим названием Темноводск. Главный герой – лесковский гений в забытой глуши – одним словом, незаурядная личность. Пётр не покладая рук врачует в госпитале, однако «судьбу Мальцева простой не назовешь. В ней было много причудливых изгибов, причиной которых зачастую становилось странное стечение обстоятельств...».

Рассказы Александра Грановского погружают в сюрреалистичный на первый взгляд мир: в нём живут «обезьянка Чупа Чупс», «Ишак Рябоконь», весёлый бог Эрлик Хан... Однако, если присмотреться, именно в таком мире нам и приходится жить, говорить и думать англицизмами, насыщая речь разорванными логическими связями. Преследующая читателя реальность и здесь находит своё отражение – но перевёрнутое, напоминающее уличный шарж: «... все демоны уже давно перебрались в фейсбук, а за ними и египетский бог «Ху», чтобы было с кем бороться. И, чем больше кому-то ставят лайков, тем большая вероятность, что это и есть демон по имени... на которого бог «Ху» обратил внимание».

Александр Олексюк в сборнике рассказов «Дом со львом» исследует закоулки памяти – поднимая события из глубины детства, он рефлексирует над ними и бережно дарит читателю, вдруг тот найдёт строки себе по душе? Рассказчик перемещается сквозь время и пространство: из маленького мальчика во взрослого, из Ноябрьска «...минуя Урал, Самару, Казань, Москву, дремучие брянские леса, на хлебосольную Украину». Побывал в разных ситуациях, сменил не одну профессию, и каждый раз выносил пару-тройку занятных историй.

«Ангельский брак» Марии Бердинских в знакомых современных тонах продолжает традиции святочных рассказов и женской прозы. Чуждая всякому корыстному умыслу, Ольга – человек необыкновенной доброты, однако так ли проста судьба невинных людей среди неосознанно живущих, спешащих за модой и деньгами? Диалог за диалогом, где бытовая речь бежит сплошным потоком, разворачивается простая формулировка счастья.

Позицию одарённого студента-филолога показывает Никита Тимофеев в рассказе «Олимпиада». Виталий соглашается участвовать вместе с командой в олимпиаде по литературе, будучи не в силах отказать тайно любимой Ларисе – но, кажется, его предали. «Вникать в детали своих переживаний было некогда, и он, словно марафонец, не оглядывался, а рвался к победе» – сможет ли он разобраться с чувствами и правильно ответить на главный вопрос?

Стихотворения Евгения Чигрина щедро одаривает читателя неповторимыми образами, погружая в мифотворчество. Растущие на глазах миры словно воплощаются в действительности, и когда стихотворение заканчивается, они никуда не исчезают, а остаются навсегда в памяти:

...Вот и сказки конец, если можно назвать это сказкой,
И куда эти двое за облаком без багажа?
Может, облако это, а может быть, домик с терраской?..
Из потрёпанной книжки слезой покатилась душа.

Терпкие стихи Анны Долгарёвой (или согласно псевдониму – Лемерт) с первых строк наполняют ощущением сдержанного, не вырвавшегося крика. Будь то традиционный стих или верлибр, напряжение поэтической речи всякий раз прорастает в тексте, цепляя читательское внимание:

У волка не боли, у белки не боли,
и у меня нисколько не боли.
И белый снег в степи, и дерево вдали
согнулось до земли.

Лирический герой Владимира Ляпина – романтик-мечтатель с тонким чувством юмора. Его взгляд не останавливается на материальных объектах, а пытается заглянуть в их лирическое содержание. Фиксируя самобытную красоту мира, герой заговорщически раскрывает читателю свои потаённые мысли:

Мы никому, мы никому,
конечно, никому
не выболтаем тайных слов
про то, что осень в доме,
про то, что нежит в облаках
набухшей бури тьму
и сходятся у голых рощ
все линии ладони.

Подборка Марины Фёдоровой приятно удивит читателя своей мелодичностью и глубокими метафорами. Словно плывя вдоль увиденных образов, лирическая героиня выхватывает скрещённые смыслы – так непредсказуемые сочетания порождают насыщенные и лаконичные строфы:

как дети невпопад
как взрослые на ветер
и только снегопад
один на белом свете
не зная слов верней
молчит тебе и мне

Стихотворения Евгения Мартынова погружают в атмосферу молодого Серебряного века – лирический герой словно напевает, аккомпанируя точно выверенной традиционной формой письма. Ведя разговор с окружающей природой, он грезит наяву и сны его становятся явью:

А ветер — что ветер? — измерит строку,
Расскажет тебе, что я сам не могу,
И снегом за ворот закинет слова,
В которых — о боже! — ты будешь жива.

Казалось бы, сказками зачитываются только дети, а взрослым читать их уже не так интересно. И всё же «Один маленький поросёнок и одно большое свинство» Ивана Семёнова из раздела «Детской» очаровали вашего покорного слугу. Большую сказку, а по-взрослому – повесть – по праву можно назвать одним из главных текстов номера: живой и простой язык, искренняя радость за поступки и неподдельная грусть за ошибки больших и маленьких героев, непредсказуемый – и неизменно счастливый конец. Маленький поросёнок Фред проходит много испытаний, по мере сложности которых растёт и он сам. Совсем не вымышленная сила духа потребовалась ему, чтобы быть терпеливым, быть ответственным и даже не бояться волков. Нисколько не бояться, а ещё и зайти к ним в нору, чтобы спасти девочку Бетту.

Традицию путевых заметок продолжает Виктор Бобров в документальном рассказе о своём путешествии «Из Азербайджана в Армению». Подробно описанные перемещения, нравы жителей, достопримечательности и всевозможные политические сведения захватывают целиком – и вот, появляется ощущение вживания, будто читатель проходит весь долгий путь вместе с автором. Особенно интересно следить за такими деталями, как сорт вина «Карас» (0,7) или встреча очевидца с попутчиком.

Также в номере опубликована последняя часть исторической хроники о «Театре у Царского моста» в разделе «Краеведение». Речь ведётся о судьбе Казанцевского театра – постановках, актёрах и публике начала 1900-х годов. Кто играл передовые роли? Как менялся зрительский вкус? На эти вопросы отвечает Сергей Беляев, делая чтение архивных историй захватывающим процессом.

На странице «Публицистика» представлены отклики авторов «Урала» на публикацию «полумемуарных заметок» В.П. Лукьянина «А время? Время движется рывками...» в феврале этого года. Дмитрий Лабаури наглядно анализирует содержание статьи и приходит к выводу о двойственности правды, о том, что «две идентичности, порожденные колоссальным расколом двадцатого века, по-прежнему продолжают сосуществовать в одном пространстве». Андрей Коряков исследует сам феномен движения истории, современную необходимость выработать собственный взгляд на недавнее прошлое. Сергей Боровиков обращает внимание на исходные обстоятельства статьи – на сам характер изложения и личность автора. «Беседует, соглашается и спорит» с Лукьяниным Нина Рылько, вспоминая пережитую эпоху социализма, поездки за рубеж – Болгария, Польша, Чехословакия, Германия, и путешествия внутри страны. Одним словом, «времена наступили вольные, но проблемы Оттепели до сих пор не разрешены».

На «Книжной полке» читатель найдёт отзывы на не так давно изданные книги. Кирилл Ямщиков пишет об «исключительном травелоге, прогулке вдоль «непокойной» панорамы киноистории» Евгения Марголита – книга «В ожидании ответа» «ощущается саркофагом русского непокоя, оставленного позади, за много десятилетий до, в хаотичном социальном строительстве, в обязательном конфликте художника и власти — без которого, наверное, русское искусство себя не признаёт категорически». На воспоминания Е. Родзянко, М. Муравьёвой и О. Толстой откликается Анна Аликевич – все три мемуара преподносят образ человека так, что он «рассматривается не с позиции его политических убеждений, национальности, материальных возможностей, а вневременно, внеисторически, глазами вечности». О поэтическом сборнике Кати Капович рассказывает Артём Комаров, характеризуя автора, как «поэта с гордо поднятой головой и ровной осанкой. «Улыбка превосходства» — это про нее».

В «Иностранном отделе» Сергей Сиротин подробно разбирает книгу Бернардин Эваристо «Девушка, женщина, иная». Как считает Сергей, «в случае Эваристо приятно удивляет то, что для нее изображение меньшинств — это не самоцель», и что она «берет свои наблюдения не в феминистских теориях, а в реальности сегодняшнего дня, где Британия действительно предстает страной с избытком — уже почти порочным — выбора для самоидентификации».

Кинорецензию на американский сериал «Мессия» 2020 года даёт Валерий Исхаков. Тема веры и неверия порождает таких людей, которые «могут соблюдать все религиозные обряды, вести праведный образ жизни, могут искренне верить, что они веруют, — но не верят в явление божества, когда сталкиваются с ним».

Юрий Казарин комментирует пьесу Надежды Колтышевой «Жизнь в розовом стрессе (железнодорожное кабаре в одном купе)», опубликованную в мартовском номере «Урала» этого года, – «...в купе едут любовь и два десятка призраков, или все персонажи и любовь располагаются в призрачном купе? — этот вопрос не может иметь ответа: коли «быть или не быть?» является вопросом неотвечаемым», а потому сравнивает уровень пьесы с возвышенностью над равнинами – собственно, это и есть «Сопка Шекспира».

О творческих исканиях Летова в контексте одной песни рассказывает Василий Ширяев. «Русское поле экспериментов» рассматривается, как «текст двойного кодирования: а) набор слов для гопников, и б) приказ умереть для конкретного человека». Пристальным филологическим взглядом Василий раскладывает песню по гаспаровским уровням анализа текста – от идейно-образного до звукового, и приходит к нетривиальным выводам – «Автор скрывается в тексте, как в гробе-сугробе».


ЧИТАТЬ ЖУРНАЛ


Pechorin.net приглашает редакции обозреваемых журналов и героев обзоров (авторов стихов, прозы, публицистики) к дискуссии. Если вы хотите поблагодарить критиков, вступить в спор или иным способом прокомментировать обзор, присылайте свои письма нам на почту: info@pechorin.net, и мы дополним обзоры.

Хотите стать автором обзоров проекта «Русский академический журнал»? Предложите проекту сотрудничество, прислав биографию и ссылки на свои статьи на почту: info@pechorin.net.


 

Третьяк Вероника

Критик, поэт, ведёт личный блог о критике поэтического текста, регулярно выступает на обсуждениях проекта «Полёт разборов».