Влияние музыки на творчество Вирджинии Вулф

17.04.2021 7 мин. чтения
Тыныбек Арман
Вирджи́ния Вулф — британская писательница и литературный критик. Ведущая фигура модернистской литературы первой половины XX века. Вирджиния слушала самую разнообразную музыку, в том числе и русскую балетную, каким образом она повлияла на нее, как на автора? Арман Тыныбек, перевод с английского: Emma Sutton, The Conversation, March 26, 2021.
Влияние музыки на творчество Вирджинии Вулф

(Арман Тыныбек, перевод с английского: Emma Sutton, The Conversation, March 26, 2021)


Вирджиния Вулф слушала самую разнообразную музыку, в том числе и русскую балетную, которую ей довелось услышать во время выступлений «Русских балетов» [1] в Лондоне в 1912 году.


Многие из ранних рецензентов творчества Вирджинии Вулф проводили параллели между новаторством её литературных приемов и новшествами современных композиторов, например, таких как Клод Дебюсси. После смерти Вулф тема её интереса и отношения к музыке была подзабыта. И вот, лишь через 80 лет после ухода Вирджинии Вулф из жизни мы приступаем к исследованию того, насколько её потрясающе смелые литературные эксперименты – с повествовательной перспективой, заимствованиями и видоизменениями – связаны с пристальным изучением конкретных музыкальных произведений и специфических музыкальных форм.

Музыка вооружила Вулф (как, впрочем, и других писателей-модернистов, включая Джеймса Джойса, Эзру Паунда, Гертруду Стайн и Кэтрин Мэнсфилд) своим специфическим языком, с помощью которого можно было представить и описать свою творческую практику и новаторские достижения. Вулф, например, сравнивает свою привычку вести дневниковые записи с тем, как пианист упражняется в проигрывании гамм. Она описывает погружённость в чтение не иначе как стадию «настройки», – с тем, чтобы далее начать писать. В 1940 же году она изрекла свое знаменитое: «Это так странно, но хоть музыка и не всегда сопровождает меня, я всегда думаю о своей книге как о музыке, прежде чем начать писать её».

Музыка в жизни Вулф

Вулф выросла погруженной в музыкальную среду. В молодые годы она три или четыре раза в неделю – а иной раз и ежевечерне – посещала оперные постановки и концерты в Лондонской королевской опере. Подобно большинству женщин её возраста и социального положения она получила начальное музыкальное образование – по вокалу и игре на фортепиано. И всё же страстный слушатель музыки был в ней намного сильнее исполнителя.

В письмах и дневниках она часто признается в любви к музыкальной классике – и в особенности к произведениям Баха, Моцарта, Бетховена и Вагнера. При этом ей была знакома самая разнообразная музыка, которая звучала в самых разных местах. Во время поездок по Англии, Шотландии и континентальной Европе ей доводилось слышать народную музыку. Посещала она и музыкальные залы, где исполнялись песни комического и патриотического характера. Она была в восторге от творчества Арнольда Шёнберга [2] и многих других представителей музыкального авангарда того времени, приобщившись к ним в качестве члена Национального Граммофонного Общества [3], а также – от русской балетной музыки, которую услышала во время гастролей антрепризы «Русские балеты» в Лондоне в 1912 году.

Кроме того, в принадлежавшем Вулф издательстве «Hogarth Press» [4] выходили работы, посвящённые современной музыке, творчеству композиторов и популярные книги для формирования хорошего музыкального вкуса. Её приятельские, а иногда и весьма близкие дружеские отношения с самыми выдающимися композиторами, музыкальными критиками, дирижерами и музыкантами того времени дали ей возможность увидеть мир профессиональной музыки, что называется, изнутри. Её друзьями были Эдди Сэквилл-Вест [5] и Джералд Бернерс [6], дирижер и музыкальный педагог Надя Буланже [7], а также композитор и деятель феминистского движения Этель Смит [8].

Музыка в литературном творчестве Вулф

Феминистские, пацифистские и космополитические умонастроения Вулф в значительной мере сформировались под влиянием непреходящей и пылкой любви к музыке. Бытовавшие в то время социальные условности, связанные с музыкальным образованием, исполнительством и сочинением музыки, стали объектом её наиболее остроумных и едких усмешек, равно как и критики – например, по поводу дискриминации женщин в вопросе получения музыкального образования.

В своём первом романе «По морю прочь» (1915) Вулф на примере конкретных музыкальных произведений обличает устоявшееся в обществе убеждение, что мужчины и женщины должны исполнять разный репетуар. Главная героиня романа, будучи блестящей пианисткой-любителем, в одном из эпизодов исполняет на фортепиано сонаты позднего Бетховена; и это в то время, когда подобные произведения считались в техническом и интеллектуальном плане слишком сложными для женщин-пианисток. Вердикт музыкальных руководств, рассчитанных на пианисток-любителей, был однозначным: эти музыкальные произведения считались «просто недосягаемой» для них вершиной исполнительского мастерства.

Музыка также сподвигает Вулф на новаторские решения в творчестве. К примеру, параллельная повествовательная структура её романа «Миссис Дэллоуэй», в котором жизненный путь великосветской дамы Клариссы Дэллоуэй противопоставлен и переплетается со страданиями от психологической травмы ветерана войны Септимуса Уоррен-Смита, вполне могла быть создана по образцу так называемой двойной фуги [9] в музыке (кстати, интересно, что «фугами» в то время также называли людей, получивших на войне контузию).

Как заметила в 1909 году сама Вулф: «Мы с горечью осознаём, как беспомощны слова в попытке описать музыку». Однако как раз именно это затруднение часто становится объектом её писательского интереса, что находит отражение в её литературном творчестве.

Поэтому неудивительно, что её проза в свою очередь была мощным источником творческого вдохновения и для композиторов. К примеру, её произведения вдохновили Доминика Ардженто [10] на создание в 1974 году песенного цикла «Из дневника Вирджинии Вулф». А композитор Макс Рихтер [11] сочинил музыку для балета «Произведения Вулф», поставленного в 2015 году.

За последние пятнадцать лет всё больше литературных произведений Вулф облекается в музыкальную форму: от музицирования в формате струнного квартета и новых песен, исполненных в рамках проекта «Вирджиния Вулф и музыка», до недавней новости о том, что композитор Тея Масгрейв [12] пишет оперу по мотивам романа Вулф «Орландо».

В одной из статей, написанной в 1905 году, Вулф призвала современных писателей всегда помнить о тесной связи слова с музыкой и черпать в этом вдохновение. Кажется, это именно то, чем сейчас занимаются исследователи творчества Вулф и композиторы.

Источник: The Conversation.


Примечания переводчика:

[1] «Русские балеты» (фр. Ballets Russes) – название балетной антрепризы, основанной выдающимся русским деятелем театра и искусства Сергеем Павловичем Дягилевым. Выросшая из дягилевских «Русских сезонов» 1908 года, антреприза функционировала вплоть до его смерти в 1929 году.

[2] Арнольд Франц Вальтер Шёнберг (1874-1951) – австрийский и американский композитор, педагог, музыковед, дирижер и публицист.

[3] Национальное Граммофонное общество (англ. National Gramophonic Society) –основанное в Англии в 1923 году писателем-романистом Комптоном Маккензи предприятие по созданию музыкальных записей, за которые не брались коммерческие звукозаписывающие компании.

[4] Hogarth Press – британский издательский дом, основанный в 1917 году Леонардом и Вирджинией Вулф.

[5] Эдвард Чарльз Саквилл-Уэст (1901–1965) – английский аристократ, писатель и музыкальный критик.

[6] Джералд Бернерс или Лорд Бернерс (1883–1950) – английский аристократ, композитор, художник и писатель.

[7] Жюльетт Надя Буланже (1887–1979) – выдающийся французский музыкант, композитор, дирижер и просветитель.

[8] Этель Смит (1858-1944) – английский композитор и одна из лидеров движения за предоставление женщинам избирательного права.

[9] Фуга (муз.) – композиционная техника и форма полифонической музыки, где общая мелодическая линия многоголосного произведения «перебегает» из одного голоса в другой. Двойная фуга – фуга с двумя темами: иногда фугу с тремя и большим количеством тем также называют двойной фугой. В двойной фуге сначала обычным образом разрабатывается одна тема, затем таким же образом другая (или другие), после чего темы объединяются.

[10] Доминик Ардженто (1927–2019) – американский композитор, известный своей лирической оперной и хоровой музыкой.

[11] Макс Рихтер – современный британский композитор британского происхождения. Автор музыки к десяткам художественных и документальных фильмов.

[12] Тея Масгрейв – современный британский композитор, автор концертов, опер, хоровых произведений и камерной музыки.

1375
Автор статьи: Тыныбек Арман.
Родился в 1976 году в городе Актобе (Республика Казахстан). Окончил факультет международных отношений Казахского национального университета имени аль-Фараби. Работает в МИД Республики Казахстан. За время службы занимал различные должности в центральном аппарате МИД и работал в нескольких дипломатических миссиях Казахстана за рубежом.
Пока никто не прокомментировал статью, станьте первым

ПОПУЛЯРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Вежбицкая Ксюша
10 лучших книг 2020 года по версии The New York Times
Редакция The Times Book Review (еженедельное приложение к The New York Times) выбрала лучшие художественные и нон-фикшн книги 2020 года. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: The 10 Best Books of 2020, The New York Times, November 23, 2020.
26771
Лещинская Татьяна
Истинная причина самоубийства Стефана Цвейга
Немецкий писатель и журналист Иоахим Лоттманн пытается разобраться в истинных причинах самоубийства писателя Стефана Цвейга, совершённого им в бразильском городке Петрополисе в 1942 году, для чего отправляется в Бразилию, в «Тур Цвейга». Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Joachim Lottmann, Der wahre Grund für den Selbstmord von Stefan Zweig, 22.02.2017.
20667
Вежбицкая Ксюша
35 писателей, которые вывели посвящения в книгах на новый уровень
Авторы англоязычного портала «Языковые ботаники» (The Language Nerds) представляют коллекцию самых смешных и оригинальных посвящений в книгах и призывают своих читателей присылать интересные находки в этой области. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: 35 Writers Who Took Book Dedications To Another Level, The Language Nerds, 4 марта 2021 года.
13308
Лещинская Татьяна
Психология и политика – Сталин как образ в искусстве. По материалам романов Анатолия Рыбакова «Дети Арбата» и «Годы террора»
Роман «Дети Арбата» имел сенсационный успех. Рыбаков был первым писателем в Советском Союзе, который сделал Сталина ведущим персонажем романа и объяснил мотивы его действий изнутри, дав «поток сознания» от третьего лица. Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Kasper Karlheinz Psychologie und Politik – Stalin als Kunstgestalt, 26.01.1991.
11033

Подписывайтесь на наши социальные сети

 

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?

Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале.

Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net.

Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Вы успешно подписались на новости портала