«Русалочка под Алыми парусами»
Ксения Жукова о сказке Ланы Монро
Волшебная история «Принц и Николь» Ланы Монро, вышедшая в издательстве «Первая книга», сразу окутывает читателя в аллюзию сказочного разнообразия.
«Принц и Николь» - сказка, созданная по традиционным канонам и впитавшая в себя многообразие многих сказок, читанных нами в детстве.
Сюжет схематичен. Тут есть и король с королевой, у которых единственный сын – наследник. Тут и злая тетка Барбара.
Пираты, рыбак в роли спасителя. Дочь рыбака, которая становится вторым главным действующим лицом. Все фигуры расставлены, все каноны соблюдены. При этом начисто отсутствует предыстория, а все персонажи существуют в условном пространстве. Не ясно время, место действия.
Исчезают они тоже скорее по велению автора, чем по логике происходящих событий. Например, читатель так и остается в неведении, что случилось с рыбаком дальше.
Почему злодейка Барбара начинает действовать только в указанный момент для устранения препятствий на пути к трону, а не раньше.
Что послужило толчком ее действий на морской прогулке?
Зачастую проблемы в сказки разрешаются слишком быстро.
Из-за чего происходит диссонанс: верить или нет персонажам, сопереживать ли им. Многие события показаны пунктирно, намеком. Очередное значимое событие может происходить в двух-трех предложениях, хотя явно требует развёрнутого повествования.
Сюжет
Сюжет сделан по стандартной схеме классических сказок.
Несколько раз герой терпит бедствие, несколько раз к нему приходят на помощь в последний момент.
Четко выделены положительные персонажи, есть антагонисты. Положительные персонажи с развитием сюжета лишь наделяются какими-то добрыми чертами. А их враги так и остаются врагами.
В сказке присутствует борьба злых и добрых чар. Спасение бедняками царских особ, амнезия, трудотерапия. Кумуляция сказки затрагивает несколько локаций: условное королевство – обитание в семье рыбака – судно, судно с пиратами – королевство.
Автор пользуется узнаваемыми изобразительными средствами. То маячит образ троянского коня в эпизоде с подарками, а если кого-то спасают из моря, то скорее всего это будет рыбак. В море – пираты. Сердце возлюбленной позволит узнать и угадать.
В самом финале положительных персонажей ждет заслуженный хеппи-энд, а негодяев – порицание.
Стиль
В сказке то и дело встречаются стилистические огрехи. Например, «В его глазах она видела отражение души». Тут можно понять двояко, что не саму душу, а его отражение.
Также тяжело представить, что значит, «он бережно посмотрел», «когда водная гладь окружила себя небесным горизонтом». Разве может водная гладь себя чем-то окружить?
Череда предложений, которые состоят из сплошных наречий, клише и штампы также работают не на положительную сторону текста. И несомненно добрый посыл сказки теряется в этих небрежностях и лексических трудностях.
Интертекстуальность сказки основана на классических примерах произведений авторов Германии, Дании, Франции, а также содержит отсылки к отечественной литературе. В частности, главная перекличка идет с известной сказкой А. Грина «Алые паруса», написанной в первой половине двадцатого столетия.
Однако текст не лишен и современных деталей.
Познавательные элементы
К сожалению, познавательные вставки хаотичны и не носят структурированный характер. Тогда как на одних только познаниях в области химии, где рефреном идет классически выстроенная сказка, можно было бы выстроить сюжет, который бы увлёк и школьников, и тех, кто хотел бы расширить свой кругозор. Ниже некоторые примеры из текста автора.
«Иногда их даже называют «людьми моря» за то, что они любознательны, общительны и используют до 14000 звуковых сигналов, что они имеют сознание, эмоции, сочувствие, помогают своим детёнышам и больным родичам, а также тонущим людям, выталкивая их на поверхность».
«А что такое фал? - спросил принц. - Фал – это морская снасть для подъёма и спуска парусов, - ответил ему помощник капитана».
- «Король на мгновение задумался и добавил: - Пожалуй, перед едой лучше всего выпить простой воды - это полезно».
Аудитория
Не совсем ясна аудитория этой книги. Скорее всего она попадет в руки читателя, который уже знаком с «Русалочкой» Г.Х. Андерсена, сказками братьев Гримм и Ш. Перро. Тогда юный читатель заскучает, так как будет сходу угадывать сюжет. А если это окажется читатель в возрасте 12+, то может и вовсе возмутиться, находя практически один в один куски текста из «Алых парусов».
Можно попробовать сделать сказку для семейного чтения, когда малыши выносят что-то новое, а их родители радостно находят перекличку с тем или иным сюжетом. Например, им вспомнится У. Теккерей «Кольцо и роза», «Сказка о храбром солдате», Шварца, «Остров сокровищ» Р. Стивенсона, «Принц и нищий», М. Твена, «Холодное сердце» Гауфа и многие другие сказки. Но вспомнятся лишь отдалённо, скорее, как реминисценция, а не в качестве практически копирования художественной и смысловой части.
Выводы
Несмотря на стилистические недочеты, вторичность сюжетной линии, сказка читается легко и весело. Автор убедительно заставляет переживать за главного персонажа.
Думается, что просто нет пока точной определенности, в чем состоит авторский замысел.
Что автор хочет от своего текста? И что ему лучше сделать?
Создать что-то свое, новое, не похожее ни на один текст; сделать познавательную сказку для детей на основе узнаваемых сказок; уйти в написание сказок для взрослой аудитории или же сценарии для современных мелодрам; поделиться сказочной историей для взрослых, с использованием эзопового языка; уйти в гиперболизацию и смешать всех известных нам персонажей как у К. Булычева в «Недостойном богатыре». Или?
Что выберет автор – решать ему. В любом случае, это будет интересный опыт.
Прочитать сказку «Принц и Николь» можно по ссылке.
Ксения Жукова: личная страница.
Монро Светлана Васильевна, 26.09.1965 г.р. Место жительства: город Сочи, Краснодарский край. Поэт, прозаик (любитель). Номинант премии «Поэт года» 2012, 2014 гг. Автор романтической сказки «Принц и Николь». Книга издана Независимым Издательством «Первая книга» (Budapest, 2020).