Ричард Чаркин: хроника цифровых войн в издательском деле

13.06.2021 9 мин. чтения
Вежбицкая Ксюша
Издатель Ричард Чаркин рассказывает о новой книге Джона Брукшира Томпсона «Книжные войны: цифровая революция в издательском деле». Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Richard Charkin: Chronicling Publishing’s Digital Disputes, Publishing Perspectives, April 13, 2021.
Ричард Чаркин: хроника цифровых войн в издательском деле

(Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: Richard Charkin: Chronicling Publishing’s Digital Disputes, Publishing Perspectives, April 13, 2021) 


Издатель Ричард Чаркин рассказывает о новой книге Джона Брукшира Томпсона «Книжные войны: цифровая революция в издательском деле».


Каждая схватка, каждая битва

Мои знакомые подтвердят, что я не очень много читаю, хотя и опубликовал немало «титанов». Обычно я читаю книги, которые мне посчастливилось опубликовать, или перечитываю любимых писателей. Причем, как правило, в отпуске. Но по-настоящему удивительно то, что при наличии у меня синдрома дефицита внимания – наиболее остро он ощущается во время утомительных презентаций на совещаниях по продажам – я могу одолеть книгу по истории бизнеса объемом 510 страниц, на каждой странице которой – 500 слов.

Когда я работал в Oxford University Press, мой опытный коллега рассказал, как рецензировал книги для одного уважаемого журнала по английской литературе. В первый же рабочий день он отправился в редакцию журнала, состоявшую из двух человек и размещавшуюся на лондонском складе – в то время журналы не очень-то жаловали и стремились убрать редакции с глаз долой.

Мой коллега получил задание написать рецензию на книгу объемом в 500 слов. Два дня он читал эту книгу и написал содержательную, полезную и грамотную рецензию. Когда он отнес рецензию в редакцию, ему сказали, что он потратил слишком много времени на работу, и показали, как это делается на самом деле. Его начальник взял книгу, достал ножницы, срезал рекламу с суперобложки, приклеил ее на лист бумаги и отправил наборщику в типографию. Обстоятельная рецензия не пригодилась. Думаю, такой подход использовался и в научных публикациях.

Но вернемся к книге, о которой я хочу поговорить. Это книга Джона Брукшира Томпсона «Книжные войны: цифровая революция в издательском деле» (в английском издательстве «Джон Вайли и сыновья» она вышла под названием «Политика, продажи и распространение»). Учитывая объем этой книги, я подумывал использовать ту самую оксфордскую систему для написания рецензии, но сумел устоять перед искушением, хотя цитаты выдающихся ученых и издателей на обложке прекрасно описывают книгу. Джонатан Галасси из компании Farrar Strausand Giroux говорит, что она представляет собой «проницательное и глубокое погружение в современные проблемы издательского дела: как мы пришли к этому и что нас ждет впереди. Книга очень поучительна для всех, кто хочет понять основные трудности, стоящие перед нашей отраслью сегодня».

Так что простите меня – читателя, автора, публициста, редактора, библиотекаря – если я не отдаю должное такому красиво оформленному, хорошо написанному скрупулезному исследованию и вкладу в историю нашей отрасли. Я скажу о том, чего автор не смог осветить, хотя я не обнаружил существенных упущений, кроме того, что моего имени нет в алфавитном указателе.

Томпсон объективно освещает каждую схватку, битву, противостояние в издательском деле, подтверждая свои слова данными и интересными исследованиями, которые и я бы выбрал для раскрытия этой темы.

Мелкий хулиган

Мой вклад в этот период цифровой трансформации был незначительным – скорее хулиганским, чем меняющим правила игры. Кажется, в 1981 году я заключил одну из первых лицензионных сделок на проверку орфографии с молодой компанией Dictronics, которая позже была продана Wang Electronic Publishing. Тогда для этого еще использовались дискеты. Авансового платежа хватило на содержание лексикографического отдела Оксфордского словаря английского языка в течение года. Благодаря этому появилась одна из первых крупных академических баз данных в Интернете.

Я рассказывал в блоге о своем конфликте с Google по поводу оцифровки библиотеки, сейчас эти записи сохранены в архиве Wayback Machine. Я хотел, чтобы люди узнали о незаконности использования материалов, защищенных авторским правом, без предварительного разрешения. Тогда я получил очень много критики. Она звучала довольно типично: «Вы – ретроград, освободите место для людей умных и дальновидных. Возможность поиска по оцифрованной книге – это бесплатная реклама для вас». Или так: «Чаркин, ты застрял в средней школе? Очнись. Так себя ведут подростки, попавшие под влияние более умных сверстников».

Конечно, мое хулиганство не повлияло на результат спора, и я не уверен, что даже после прочтения главы Томпсона «Проблемы с Google» могу сказать, кто победитель, а кто – проигравший. Десятки миллионов долларов были потрачены на адвокатов. Мои усилия оказались бесполезными, но, по крайней мере, это было бесплатно.

Хочу упомянуть еще одно событие, которому уделено незаслуженно мало внимания: переговорам руководителей Amazon в Лондоне о скидках на продажу электронных книг через Kindle. Я считаю, что платформа Kindle – цифровой эквивалент агента по подписке, который не держит акций и не рискует, а собирает деньги с клиентов и передает их издателю с небольшими накладными расходами. Агенты по подписке получают скидку в 10 %, так что скидка для Kindle выглядит обоснованной. Amazon не в восторге от этого предложения, но я бы хотел, чтобы мы его реализовали.

Итак, какие выводы мы можем сделать из этой прекрасной истории?

В то время как научные издательства с энтузиазмом восприняли цифровые технологии, коммерческие издательства (что очень важно для литературы) не спешат с цифровизацией. Они по-прежнему делают ставки на печатные книги, это их основной продукт, с которого они получают больше всего дохода. Электронные книги и аудиокниги хороши, когда есть дополнительные источники дохода, но они редко рассматриваются как основной товар.

Думаю, это правильно. Как только издатели осозна́ют, что их главные клиенты – это  их авторы, а не розничные продавцы и даже не читатели, они должны сосредоточить все свои усилия на обслуживании столь важного звена цепи.  Им понадобятся новые технологии для расширения читательской аудитории и увеличения доходов автора, причем издателю необязательно уметь пользоваться такими технологиями или создавать новые бизнес-модели. Пусть этим занимаются специалисты. А издатели пусть думают, как построить эффективную и прибыльную работу с аудиторией. Также можно попытаться конкурировать с любого конца цепи создания стоимости – с небольшими шансами на успех.

И последнее, что я хочу сказать о книге. Некоторые названия компаний в ней изменены в целях защиты конфиденциальности и прав. Очень весело было пытаться определить, откуда автор черпал статистику и мнения.


В США книга Джона Брукшира Томпсона «Книжные войны: цифровая революция в издательском деле» вышла 7 мая 2021 года. Издание Kindle доступно в США с марта. В Великобритании книга в твердом переплете вышла 12 марта 2021 года. Джон Томпсон – заслуженный профессор социологии Кембриджского университета и почетный член колледжа Иисуса в Кембридже.

Ричард Чаркин – бывший президент Международной ассоциации издателей (IPA). В течение 11 лет был исполнительным директором Bloomsbury Publishing Plc. Занимал руководящие должности в крупных издательствах, включая Macmillan, Oxford University Press, Current Science Group и Reed Elsevier. Является президентом Книжного общества, вице-председателем совместного предприятия Bloomsbury China и China Youth Press в Пекине, а также членом Международного консультативного совета Франкфуртской книжной ярмарки. Является неисполнительным директором Bonnier Books UK, Liverpool University Press, издательства британского Института физики и Cricket Properties. Основатель собственного бизнеса – издательства Mensch Publishing. Читает лекции на курсах издательского дела в Лондонском колледже связи, Лондонском городском университете и Университетском колледже Лондона. Имеет степень магистра естественных наук Тринити-колледжа в Кембридже, был внештатным научным сотрудником Зеленого колледжа в Оксфорде, посещал углубленный курс менеджмента в Гарвардской школе бизнеса, является приглашенным профессором Лондонского университета искусств.


Источник: Publishing’s Digital Disputes.

1013
Автор статьи: Вежбицкая Ксюша.
Родом из самого индустриального города Сибири — Новокузнецка. Училась на факультете русского языка и литературы. Работает внештатным автором в печатных и интернет-изданиях, а также пишет короткие рассказы. Участник всероссийских мероприятий для молодых писателей. Автор публикаций в толстых литературных журналах и сборника рассказов «Не поехать ли нам за счастием».
Пока никто не прокомментировал статью, станьте первым

ПОПУЛЯРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Вежбицкая Ксюша
10 лучших книг 2020 года по версии The New York Times
Редакция The Times Book Review (еженедельное приложение к The New York Times) выбрала лучшие художественные и нон-фикшн книги 2020 года. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: The 10 Best Books of 2020, The New York Times, November 23, 2020.
26742
Лещинская Татьяна
Истинная причина самоубийства Стефана Цвейга
Немецкий писатель и журналист Иоахим Лоттманн пытается разобраться в истинных причинах самоубийства писателя Стефана Цвейга, совершённого им в бразильском городке Петрополисе в 1942 году, для чего отправляется в Бразилию, в «Тур Цвейга». Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Joachim Lottmann, Der wahre Grund für den Selbstmord von Stefan Zweig, 22.02.2017.
20566
Вежбицкая Ксюша
35 писателей, которые вывели посвящения в книгах на новый уровень
Авторы англоязычного портала «Языковые ботаники» (The Language Nerds) представляют коллекцию самых смешных и оригинальных посвящений в книгах и призывают своих читателей присылать интересные находки в этой области. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: 35 Writers Who Took Book Dedications To Another Level, The Language Nerds, 4 марта 2021 года.
13227
Лещинская Татьяна
Психология и политика – Сталин как образ в искусстве. По материалам романов Анатолия Рыбакова «Дети Арбата» и «Годы террора»
Роман «Дети Арбата» имел сенсационный успех. Рыбаков был первым писателем в Советском Союзе, который сделал Сталина ведущим персонажем романа и объяснил мотивы его действий изнутри, дав «поток сознания» от третьего лица. Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Kasper Karlheinz Psychologie und Politik – Stalin als Kunstgestalt, 26.01.1991.
11008

Подписывайтесь на наши социальные сети

 

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?

Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале.

Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net.

Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Вы успешно подписались на новости портала