«Он сумел... вернуться в мир детства, воссоздав его так, что и мы становимся детьми». 190 лет со дня рождения Льюиса Кэрролла

27.01.2022 мин. чтения
Великанова Юлия
27 января отмечается 190 лет со дня рождения Льюиса Кэрролла, английского писателя, философа и математика (1832-1898). Самые известные литературные произведения автора – «Алиса в Стране чудес», «Алиса в Зазеркалье» и юмористическая поэма «Охота на Снарка».
«Он сумел... вернуться в мир детства, воссоздав его так, что и мы становимся детьми» 

190 лет со дня рождения английского писателя и философа Льюиса Кэрролла

Льюис Кэрролл (настоящее имя – Чарльз Лютвидж Доджсон) родился в 1832 году в английской деревне Дарсбери (графство Чешир) в семье приходского священника.

Учился в частной школе и вслед за этим – в публичной школе Рагби. Проявлял способности к математике и богословию.

Затем поступил в Крайст-чёрч, знаменитый аристократический колледж при Оксфордском университете. По окончании учёбы выиграл конкурс на право читать лекции по математике в том же колледже. Был лектором более 25 лет. Эта работа обеспечивала его материально, но была для него скучна. Самому ему всё было предельно ясно, а растолковывать другим – дело, подходящее далеко не всем.

Принял духовный сан, как было положено по уставу колледжа. Был диаконом. Читал проповеди, в церковном приходе не служил.

В годы учёбы в колледже были опубликованы стихи и короткие рассказы будущего писателя. Он рассылал их в журналы, подписывая псевдонимом «Льюис Кэрролл». Это имя образовано от настоящего имени неким довольно хитроумным способом.

Постепенно Кэрролл стал известен как писатель, публиковался в престижных английских изданиях The Comic Times и The Train.

Важной вехой в творческой жизни Кэрроллла стало появление в колледже нового ректора – Генри Лидделла. У него было пятеро детей. Одна из дочерей, Алиса, и попросила однажды Кэрролла, вхожего в дом, рассказать сказку. История начиналась как «Приключения Алисы под землёй». Через три года, в 1865 году были опубликованы «Приключения Алисы в Стране Чудес».

Вторая повесть-нонсенс о приключениях девочки – «Алиса в Зазеркалье» (1871) – у автора называлась «Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса».

Первые и самые известные иллюстрации к книгам об Алисе сделал сэр Джон Тенниел, который согласовывал свою работу с писателем.

Известная «Охота на Снарка» (1876) – это поэма-нонсенс.

Произведение в жанре «нонсенс» можно назвать по-русски небылицей (этот фольклорный жанр существовал в разных культурах). Также творчество Кэрролла относят к сюрреализму, к абсурду.

Самым известным произведениям Кэрролла свойственно создание ни на что не похожего уникального мира, где всё происходит в противоположность  законам здравого смысла. Кэрролл, как несомненный романтик, на страницах своих книг предпочитает творческий, весёлый и безрассудный мир детства «правильному» и очень скучному миропорядку взрослых.

Англичане-современники писателя поняли, что его книги – это своеобразная пародия на литературу, которую заставляли читать школьников в то время.

Поскольку взрослые всё пытаются проанализировать и интерпретировать, то и сказочно-поэтическое пространство Кэрролла не миновало «расшифровки». Ещё при жизни Кэрролла в эпизодах повестей об Алисе находили и отзвук биографии писателя, и следы религиозных дискуссий, которые велись в Оксфорде в середине-второй половине XIX века. Продолжилась расшифровка и в XX веке.

«Выступая как результат эволюции элитарной европейской культуры XIX столетия, обретения литературы «нонсенса» в версии Кэрролла наглядно демонстрировали гармонию, потенциально присущую всякой несообразности; эвристический потенциал постижения граней и переходов между рациональным и иррациональным; катарсический, очищающий характер бесчисленных логических интерпретаций и смеховых истолкований текстов, выступающих как самодостаточные игровые пространства ментального уровня», – писал в статье о Л. Кэрролле для Словаря постмодернизма философ и журналист А.А. Грицанов.

В 1879 году увидел свет первый русский перевод повести Кэрролла об Алисе, под названием «Соня в стране дива». Затем эти книги неоднократно переводились. Есть русскоязычный ресурс, посвящённый Л. Кэрроллу. Отдельная страница здесь посвящена переводам: «Как Алису учили говорить по-русски. Обзор переводов сказки».

В числе других художественных произведений Кэрролла – сказка-сборник математических головоломок «История с узелками» и нравоучительная сказочная повесть-нонсенс «Сильви и Бруно» (1889-1893).

В 1867 году Кэрролл совершил путешествие по России (по религиозной линии). Это была его единственная поездка за границу. Он посетил Санкт-Петербург, Москву и некоторые другие города. Впечатления об этой поездке описаны в его «Дневнике путешествия в Россию 1867 года».

Вышло так, что было опубликовано множество трудов по математике – под именем Чарльз Лютвидж Доджсон, но для истории математики эти работы не стали заметным явлением. Дело в том, что мысли и открытия их автора в области математической логики опережали своё время, и тогда их просто не могли оценить по достоинству.

Однако писатель Л. Кэрролл и его произведения об Алисе и Снарке не только вошли в историю литературы, но и сыграли важную роль в развитии главных философских течений XX века. Это произошло благодаря многочисленным логическим, лингвистическим и психоаналитическим трактовкам и философским комментариям к текстам произведений.

Взрослые нашли разумное и серьёзное. А дети во всём мире продолжают читать «Приключения Алисы», имея счастливое право не задумываться, а просто с удовольствием читать. Забавно помнить, что и сам Кэрролл не собирался писать ни назиданий, ни «философий». Он всего лишь хотел развлечь свою слушательницу.

Писательница первой половины XX века Вирджиния Вулф (юбилейная дата которой отмечалась 25 января 2022) написала о Кэрролле так: «...в нём было скрыто детство... Оно осталось в нём целиком, во всей полноте (...) Он сумел сделать то, что больше никому не удалось, – сумел вернуться в мир детства, воссоздав его так, что и мы становимся детьми».

На нашем портале размещена статья Ирины Шлионской ««Приключения Алисы» – сказки о многомерности бытия?».

Льюис Кэрролл, «Алиса в стране чудес»

фрагмент (начало, примечания опущены)

Перевод Н. Демуровой

Июльский полдень золотой
Сияет так светло,
В неловких маленьких руках
Упрямится весло,
И нас теченьем далеко
От дома унесло.

Безжалостные! В жаркий день,
В такой сонливый час,
Когда бы только подремать,
Не размыкая глаз,
Вы требуете, чтобы я/
Придумывал рассказ.

И Первая велит начать
Его без промедленья,
Вторая просит: «Поглупей
Пусть будут приключенья».
А Третья прерывает нас
Сто раз в одно мгновенье.

Но вот настала тишина,
И, будто бы во сне,
Неслышно девочка идет
По сказочной стране
И видит множество чудес
В подземной глубине.

Но ключ фантазии иссяк –
Не бьет его струя.
– Конец я после расскажу,
Даю вам слово я!
– Настало после! – мне кричит
Компания моя.

И тянется неспешно нить
Моей волшебной сказки,
К закату дело, наконец,
Доходит до развязки.
Идем домой. Вечерний луч
Смягчил дневные краски.

Алиса, сказку детских дней
Храни до седины
В том тайнике, где ты хранишь
Младенческие сны,
Как странник бережет цветок
Далекой стороны.

(перевод Д. Орловской)

 Глава I

 ВНИЗ ПО КРОЛИЧЬЕЙ НОРЕ

Алисе наскучило сидеть с сестрой без дела на берегу реки; разок-другой она заглянула в книжку, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров.

– Что толку в книжке, – подумала Алиса, – если в ней нет ни картинок, ни разговоров?

Она сидела и размышляла, не встать ли ей и не нарвать ли цветов для венка; мысли ее текли медленно и несвязно – от жары ее клонило в сон.

Конечно, сплести венок было бы очень приятно, но стоит ли ради этого подыматься?

Вдруг мимо пробежал белый кролик с красными глазами.

 Конечно, ничего удивительного в этом не было. Правда, Кролик на бегу говорил:

– Ах, боже мой, боже мой! Я опаздываю.

Но и это не показалось Алисе особенно странным. (Вспоминая об этом позже, она подумала, что ей следовало бы удивиться, однако в тот миг все казалось ей вполне естественным.) Но, когда Кролик вдруг вынул часы из жилетного кармана и, взглянув на них, помчался дальше, Алиса вскочила на ноги. Ее тут осенило: ведь никогда раньше она не видела кролика с часами, да еще с жилетным карманом в придачу! Сгорая от любопытства, она побежала за ним по полю и только-только успела заметить, что он юркнул в нору под изгородью.

В тот же миг Алиса юркнула за ним следом, не думая о том, как же она будет выбираться обратно.

Нора сначала шла прямо, ровная, как туннель, а потом вдруг круто обрывалась вниз. Не успела Алиса и глазом моргнуть, как она начала падать, словно в глубокий колодец.

То ли колодец был очень глубок, то ли падала она очень медленно, только времени у нее было достаточно, чтобы прийти в себя и подумать, что же будет дальше. Сначала она попыталась разглядеть, что ждет ее внизу, но там было темно, и она ничего не увидела. Тогда она принялась смотреть по сторонам.

Стены колодца были уставлены шкафами и книжными полками; кое-где висели на гвоздиках картины и карты. Пролетая мимо одной из полок, она прихватила с нее банку с вареньем. На банке было написано «АПЕЛЬСИНОВОЕ», но увы! Она оказалась пустой. Алиса побоялась бросить банку вниз – как бы не убить кого-нибудь! На лету она умудрилась засунуть ее в какой-то шкаф.

– Вот это упала, так упала! – подумала Алиса. – Упасть с лестницы теперь для меня пара пустяков. А наши решат, что я ужасно смелая. Да свались я хоть с крыши, я бы и то не пикнула.

Вполне возможно, что так оно и было бы.

 А она все падала и падала. Неужели этому не будет конца?

– Интересно, сколько миль я уже пролетела? – сказала Алиса вслух. – Я, верно, приближаюсь к центру земли. Дайте-ка вспомнить... Это, кажется, около четырех тысяч миль вниз...

Видишь ли, Алиса выучила кое-что в этом роде на уроках в классной, и, хоть сейчас был не самый подходящий момент демонстрировать свои познания – никто ведь ее не слышал, – она не могла удержаться.

– Да так, верно, оно и есть, – продолжала Алиса. – Но интересно, на какой же я тогда широте и долготе?

Сказать по правде, она понятия не имела о том, что такое широта и долгота, но ей очень нравились эти слова. Они звучали так важно и внушительно!

Помолчав, она начала снова:

 – А не пролечу ли я всю землю насквозь? Вот будет смешно! Вылезаю – а люди вниз головой! Как их там зовут?.. Антипатии, кажется...

В глубине души она порадовалась, что в этот миг ее никто не слышит, потому что слово это звучало как-то не так.

– Придется мне у них спросить, как называется их страна. «Простите, сударыня, где я? В Австралии или в Новой Зеландии?»

И она попробовала сделать реверанс. Можешь себе представить реверанс в воздухе во время падения? Как, по-твоему, тебе бы удалось его сделать?

– А она, конечно, подумает, что я страшная, невежда! Нет, не буду никого спрашивать! Может, увижу где-нибудь надпись! А она все падала и падала. Делать нечего – помолчав, Алиса снова заговорила.

 – Дина будет меня сегодня весь вечер искать. Ей без меня так скучно!

Диной звали их кошку.

– Надеюсь, они не забудут в полдник налить ей молочка... Ах, Дина, милая, как жаль, что тебя со мной нет. Правда, мышек в воздухе нет, но зато мошек хоть отбавляй! Интересно, едят ли кошки мошек?

Тут Алиса почувствовала, что глаза у нее слипаются. Она сонно бормотала:

 – Едят ли кошки мошек? Едят ли кошки мошек?

 Иногда у нее получалось:

 – Едят ли мошки кошек?

Алиса не знала ответа ни на первый, ни на второй вопрос, и потому ей было все равно, как их ни задать. Она чувствовала, что засыпает. Ей уже снилось, что она идет об руку с Диной и озабоченно спрашивает ее:

 – Признайся, Дина, ты когда-нибудь ела мошек?..

1169
Автор статьи: Великанова Юлия.
Родилась в Москве в 1977 году. Окончила ВГИК (экономический факультет), ВЛК (семинар поэзии) и Курсы литературного мастерства (проза) при Литинституте им. А.М. Горького. Поэт, редактор, публицист. Член Московской городской организации Союза писателей России. Автор сборника стихотворений «Луне растущей нелегко...» (2016). Соавтор сборника стихов «Сердце к сердцу. Букет трилистников» (с А. Спиридоновой и В. Цылёвым) (2018). Организатор литературно-музыкальных вечеров. Участница поэтической группы «Тихие лирики начала НЕтихого века» и поэтического дуэта «ВерБа».
Пока никто не прокомментировал статью, станьте первым

ТОП НОВОСТИ

Великанова Юлия
«Сюжеты своих детективных романов я нахожу за мытьем посуды. Это такое дурацкое занятие, что поневоле приходит мысль об убийстве». 130 лет со дня рождения королевы детектива Агаты Кристи
15 сентября отмечается 130 лет со дня рождения английской писательницы, автора всемирно известных детективных романов, рассказов и пьес, создательницы знаменитых сыщиков Эркюля Пуаро и мисс Марпл - Агаты Кристи (1890–1976).
9256
Pechorin.net
«Короткая, романтическая, бесшабашная жизнь...». 125 лет со дня рождения русского поэта Сергея Александровича Есенина
3 октября 1895 года родился русский поэт, «певец русской деревни», «национальный голос Руси», «волшебник русского пейзажа», «поэт с чувством родины» Сергей Александрович Есенин (1895-1925).
8250
Великанова Юлия
230 лет со дня рождения русского писателя Ивана Ивановича Лажечникова
25 сентября 1790 года родился русский прозаик, один из создателей русского исторического романа, «русский Вальтер Скотт» - Иван Иванович Лажечников (1790-1869). А. С. Пушкин в письме И. И. Лажечникову писал о главном его романе «Ледяной дом»: «Поэзия всегда останется поэзией, и многие страницы вашего романа будут жить, доколе не забудется русский язык».
8235
Великанова Юлия
«Первый баснописец в своей земле». 400 лет со дня рождения Жана де Лафонтена
8 июля исполняется 400 лет со дня рождения французского поэта-баснописца Жана де Лафонтена (Jean de Lafontaine) (1621-1695).
7139

Подписывайтесь на наши социальные сети

 

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?

Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале.

Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net.

Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Вы успешно подписались на новости портала