"
Кютт Анастасия 28.07.2020 6 мин. чтения
Литературный номер «Нью-Йорк Таймс», вдохновленный историями XIV века

(Анастасия Кютт, перевод с английского: Lauren McCarthy, The New York Times Magazine, July 10, 2020)

Воскресный номер газеты «Нью-Йорк Таймс» посвящен спецпроекту «Декамерон» и содержит 29 новых рассказов от Дэвида Митчелла, Карен Расселл, Томми Оранжа, Ли Июнь и других.

Убедить три десятка именитых авторов написать на заказ новые рассказы кажется задачей не из легких. Однако этой весной редакция «Нью-Йорк Таймс» выяснила: период глобальной самоизоляции, возможно, - наиболее подходящий момент для такой просьбы.

Вдохновленный «Декамероном» Джованни Боккаччо – собранием новелл XIV века, рассказанных десятью персонажами, спасавшимися на итальянской вилле от эпидемии чумы, -  воскресный спецвыпуск газеты содержит в себе рассказы Маргарет Этвуд, Дэвида Митчелла, Теи Обрехт, Карен Расселл, Томи Оранжа, Ли Июнь и других. Так называемый проект «Декамерон» - это первый в истории газеты номер, целиком посвященный современной литературе.

Среди поклонников Боккаччо – писательница Ривка Галчен, которая случайно подала идею для номера, предложив в колонку рекомендаций к прочтению эссе по «Декамерону». Прочитав тезисы, Клэр Гутьерес, главный редактор, вместе с Кэйтлин Ропер, шеф-редактором отдела и редактором Шейлой Глейзер задумали создать целый выпуск с рассказами, написанными в условиях пандемии и – так или иначе – о ней. Галчен попросили написать предисловие к номеру.

Начав работу над номером, редакция обнаружила, что авторы очень рады поучаствовать в нем. Газета опубликовала все 29 рассказов, 22 из которых включены в печатную версию.

Кейтлин Ропер говорит: «Мы лишь надеемся, что нам удастся развлечь читателя, на время отвлечь его от происходящего в мире и при этом не потерять актуальности».

То, что задумывалось как утешение для читателей, помогло и многим писателям. «Творческое осмысление тревог о происходящем благотворно сказалось на мне, - отметила автор рассказа проекта «Такое синее небо» Мона Авад. – Я написала своего рода психологический хоррор. Думаю, эта работа разгрузила мой мозг».

Авторы со всех уголков страны (Окленд, Майами, Портленд) и со всего мира (Мексика, Ирландия, Мозамбик, Израиль) писали дома в условиях карантина. Рассказы борются со страхом, потерей, болезнью и неизвестностью, но при этом наполнены добротой, юмором и чувством близости. Один за другим писатели составляют своеобразный отчет о совместном опыте, который помогает преодолеть обстоятельства и объединиться.

При написании рассказа «Принятие» Виктор Лаваль взял за основу теплые отношения со своими соседями, которые провели в Нью-Йорке первые, самые тяжелые месяцы карантина. Он хотел сосредоточиться на «тех жителях Нью-Йорка, которые редко становятся персонажами историй об ущербе пандемии, при этом они действительно нуждаются в поддержке», - говорит Лаваль.

Он также убежден, что литература – верный спутник читателей, она помогает им ответить на насущные вопросы, поднятые пандемией: «Каким человеком я хочу быть? Как я хочу относиться к окружающим? И каково сейчас другим?» Лаваль надеется, что хоть в ком-то его рассказ «расширит поле для сострадания. Мы могли бы, - говорит он, - извлечь пользу из расширения этих границ».

После череды недель репортажей, по-настоящему волнующих страну: чудовищные расовые диспропорции зараженных коронавирусом в Америке, право чернокожих на компенсации, неэффективность работы американской полиции и необходимые реформы – проект «Декамерон» предлагает совершенно другие истории - такие, к которым читателям захочется вернуться.

Клэр Гутьерес уверяет, что чтение этих рассказов способно вызвать катарсис. «Нынешние новости весьма мрачны, и с этим сложно смириться, - говорит она. – А в этом номере у вас будет возможность насладиться языком, иллюстрациями, сюжетом, но под конец вас буквально заставят переосмыслить все стороны пандемии».

Уникальный номер потребовал и уникального оформления. «Дизайн и иллюстрации – единственное, что могло бы связать рассказы воедино», - говорит главный редактор. Рэйчел Уиллей, художник-оформитель газеты, разработала дизайн номера, желая отразить одновременно и дух сотрудничества, и   разнообразие историй. В итоге над номером работали восемнадцать иллюстраторов, каждый из них должен был эмоционально выразить истории, при этом не выдавая деталей сюжета. «Процесс работы отличался от привычного, что позволило нам поработать с новыми художниками и дать творческому процессу больше свободы», - отмечает Уиллей. Софи Холлингтон, художница, отвечающая за дизайн обложки и шрифт номера, использовала гранки, сделанные вручную, – что напоминает о средневековых рукописях.

Также четверо авторов записали свои рассказы на аудио для мобильного приложения «Таймс», запущенного в этом году. Учитывая количество автобиографичных деталей в рассказе «Команда» Томми Оранжа, он почувствовал необходимость озвучить его самостоятельно. «Думаю, мне придала сил возможность написать о чем-то столь значительном. Все вышло само собой», - сказал он. Для Оранжа литература «может быть по-настоящему надежным поставщиком правды».

Писательница Лайла Лалами делится схожим впечатлением. Она признала, что изоляция заставляет американцев испытывать то, что абсолютно нормально для беженцев и иммигрантов: невозможность навестить членов семьи и любимых. Лалами написала для проекта рассказ «В то время на свадьбе брата» как отражение этого наблюдения.

«Литература – это способ придать окружающему миру смысл, рассказать нам о мире, - говорит она, - и, в этом смысле, привнести в хаос хоть какой-то порядок».

ИсточникThe New York Times Magazine.

#новость #мода перевода
Автор статьи:
Кютт Анастасия. Родилась в Брянске в 1996 году. Окончила МГУ им. М.В. Ломоносова (факультет политологии, затем филологический факультет). Переводчик. Владеет английским, португальским, испанским и сербским языками.
комментариев

Войдите или зарегистрируйтесь , чтобы оставлять комментарии.

Вам также может быть интересно
  • Как Вирджиния Вульф в своих письмах сохраняла жизнь умершему брату

  • Сент-Экзюпери снова летает, пишет и любит

  • Илей Уильямс «Словарь лжеца»: блестящее владение слогом

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?
Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале. Тексты принимаются по адресу: [email protected]. Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Хочу быть в курсе последних интересных новостей и событий!

Подписываясь на рассылку, вы даете свое согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.