«Его гений имеет высокость необычайную». День рождения Джорджа Гордона Байрона

22.01.2023 5 мин. чтения
Великанова Юлия
22 января исполняется 235 лет со дня рождения английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона (1788–1824).

Джордж Гордон Байрон родился 22 января 1788 года в Лондоне, учился в аристократической школе в Гарроу, потом в Кембриджском университете.

Кумиром Байрона в школьные годы был Наполеон. Когда же Французская революция обернулась войнами, тиранией императора Наполеона Бонапарта и последующей за свержением императора реакцией, он разочаровался в «Маленьком капрале».

Своё творчество Байрон вознамерился сделать «поэзией политики»: он должен был выступить против тирании, вдохновить и повести за собой своего читателя, апатичного и напуганного происходящим.

Лорд Байрон рос в бедности, принадлежал к древнему, но обедневшему и растерявшему былую значимость роду. Будущий поэт от рождения страдал хромотой. Всё это способствовало формированию характера ранимого и в то же время высокомерного, постоянного переживания одиночества, тоски и скорби. Всё это проявилось и в его поэзии.

В 1806 году Байрон анонимно напечатал книгу легких стихов «Fuggitive pieces», которую позже сжёг. Через год под своим именем издал книгу стихов «Часы досуга», подвергшуюся жёсткой критике.

После этого Байрон отправился в большое путешествие по Европе. Первым крупным произведением Байрона стали две первые песни поэмы «Чайльд-Гарольд» – опубликованные в 1812 году путевые впечатления от путешествия, объединенные личностью некоего Чайльд-Гарольда. Юный романтический герой, которому наскучила реальность, где он не способен найти себе места, терзается бесцельностью существования, отправляется в путешествие. Казалось бы, экзотика может воскресить чувства и надежды героя, но и это оказывается тщетно.

Прекрасный юноша, для которого родина стала «тюрьмой», а отчий дом – «могилой». Образ «байронического героя», «носителя мировой скорби», нашёл развитие в центральных персонажах всех произведений поэта. Сущность этого характера, отражённая в европейском романтизме первой трети XIX века, выражена в протесте человека против общественного устройства.

Поэма «Паломничество Чайльд-Гарольда», прозвучавшая очень актуально и затронувшая значимые проблемы, прославила Байрона-поэта.

Впечатления от чтения Библии (вольное переложение библейских историй) запечатлены в известном цикле Байрона 1815 года «Еврейские мелодии». Переводя эти стихотворения, юный М.Ю. Лермонтов находил в них много сходного с собственными ощущениями от жизни. На поэтическое творчество Лермонтова Байрон оказал огромное влияние.

Протест Байрона – открытый вызов, непримиримая война с обществом, все его герои полны горечи глубокого разочарования.

Романтики заговорили о человеческих чувствах предельно откровенно, отказавшись от обобщённости и условности, царящих в поэзии прежде. Заслуга Байрона в том, что он первым преобразил лирику в исповедь, в дневник личности – и уникальной, и в то же время типичной для своего времени.

Мрачные герои поэм («Гяур» (1813), «Корсар» (1814), «Лара» (1814)) имеют за плечами преступное прошлое (обстоятельства которого не ясны), их мучает совесть, и они жаждут мщения – людям и судьбе.

Слава Байрона становится всемирной.

А.С. Пушкин, поначалу очарованный «байронизмом», но позже отошедший от «мрачного эгоизма» романтической поэзии, охарактеризовал его как «преждевременную старость души». И это было не столько личной драмой великого поэта Байрона, это было характерной чертой и драмой эпохи.

Английское общество бурно противилось вольнодумию и протесту Байрона – и нравственному, и религиозному. В 1816 году он вынужден покинуть Англию, отправляется в Швейцарию. Здесь он пишет третью песнь Чайльд-Гарольда и поэму «Манфред». Четвертая, финальная песнь была написана в Италии и сюжетно связана с этой страной.

В Италии Байрон примыкает к революционерам-карбонариям (боровшимся против австрийских захватчиков), вскоре становится одним из лидеров этого движения. Способствует развитию общеевропейского либерального движения.

Поэма «Шильонский узник» (1816) преумножает славу поэта.

Иронический роман в стихах «Дон Жуан» имел все основания, чтобы стать главным произведением поэта. Задумывался как панорама жизни Европы конца XVIII века, энциклопедия европейской жизни. Однако произведение осталось неоконченным.

Теперь Байрон отзывается о литературе без прежнего почтения. Он уверен, что время требует не стихов, а дела, тиранам необходимо противостоять. Байрон – натура бунтарская, невероятно деятельная и бесстрашная в своём протесте.

В 1823 году лидеры освободительного движения Греции предложили Байрону возглавить их деятельность. Байрон согласился, собрал отряд добровольцев и отправился в Грецию. Занимаясь формированием греческой армии, в 1824 году Байрон заболел лихорадкой и вскоре скончался.

В.А. Жуковский так написал о Байроне: «Дух высокий, могучий, но дух отрицания, гордости и презрения… Байрон сколь ни тревожит ум, ни повергает в безнадёжность сердце, ни волнует чувственность, его гений имеет высокость необычайную».

В XIX веке Байрона переводили В. Жуковский, М. Лермонтов, И. Козлов, А. Плещеев. Позднее – А. Блок, В Брюсов, Б. Пастернак и К. Бальмонт.


Стихотворения Джорджа Гордона Байрона:
 
Еврейская мелодия
(перевод Михаила Лермонтова)
 
Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!
Вот арфа золотая:
Пускай персты твои, промчавшися по ней,
Пробудят в струнах звуки рая.
И если не навек надежды рок унес,
Они в груди моей проснутся,
И если есть в очах застывших капля слез –
Они растают и прольются.
Пусть будет песнь твоя дика. – Как мой венец,
Мне тягостны веселья звуки!
Я говорю тебе: я слез хочу, певец,
Иль разорвется грудь от муки.
Страданьями была упитана она,
Томилась долго и безмолвно;
И грозный час настал – теперь она полна,
Как кубок смерти яда полный.
 
***
(перевод Алексея К. Толстого)
 
Неспящих солнце, грустная звезда,
Как слезно луч мерцает твой всегда,
Как темнота при нем еще темней,
Как он похож на радость прежних дней!
Так светит прошлое нам в жизненной ночи,
Но уж не греют нас бессильные лучи,
Звезда минувшего так в горе мне видна,
Видна, но далека – светла, но холодна!
 
Из дневника в Кефалонии
(перевод Александра Блока)
 
Встревожен мертвых сон, – могу ли спать?
Тираны давят мир, – я ль уступлю?
Созрела жатва, – мне ли медлить жать?
На ложе – колкий терн; я не дремлю;
В моих ушах, что день, поет труба,
Ей вторит сердце...
 
***
(перевод Алексея Плещеева)
 
Когда я прижимал тебя к груди своей,
Любви и счастья полн и примирён с судьбою,
Я думал: только смерть нас разлучит с тобою;
Но вот разлучены мы завистью людей.
 
Пускай тебя навек, прелестное созданье,
Отторгла злоба их от сердца моего;
Но верь – им не изгнать твой образ из него,
Пока не пал твой друг под бременем страданья.
 
И если мертвецы приют покинут свой
И к вечной жизни прах из тленья возродится,
Опять чело моё на грудь твою склонится:
Нет рая для меня, где нет тебя со мной!
 
***
(перевод Самуила Маршака)
 
Она идёт во всей красе –
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены,
 
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
Прибавить луч иль тень отнять –
И будет уж совсем не та
 
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
Так безупречна, так чиста.
 
А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской,
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой
 
И если счастье подарит,

То самой щедрою рукой!

157
Автор статьи: Великанова Юлия.
Родилась в Москве в 1977 году. Окончила ВГИК (экономический факультет), ВЛК (семинар поэзии) и Курсы литературного мастерства (проза) при Литинституте им. А.М. Горького. Поэт, редактор, публицист. Член Московской городской организации Союза писателей России. Автор сборника стихотворений «Луне растущей нелегко...» (2016). Соавтор сборника стихов «Сердце к сердцу. Букет трилистников» (с А. Спиридоновой и В. Цылёвым) (2018). Организатор литературно-музыкальных вечеров. Участница поэтической группы «Тихие лирики начала НЕтихого века» и поэтического дуэта «ВерБа».
Пока никто не прокомментировал статью, станьте первым

ТОП НОВОСТИ

Великанова Юлия
230 лет со дня рождения русского писателя Ивана Ивановича Лажечникова
25 сентября 1790 года родился русский прозаик, один из создателей русского исторического романа, «русский Вальтер Скотт» - Иван Иванович Лажечников (1790-1869). А. С. Пушкин в письме И. И. Лажечникову писал о главном его романе «Ледяной дом»: «Поэзия всегда останется поэзией, и многие страницы вашего романа будут жить, доколе не забудется русский язык».
3620
Великанова Юлия
«Сюжеты своих детективных романов я нахожу за мытьем посуды. Это такое дурацкое занятие, что поневоле приходит мысль об убийстве». 130 лет со дня рождения королевы детектива Агаты Кристи
15 сентября отмечается 130 лет со дня рождения английской писательницы, автора всемирно известных детективных романов, рассказов и пьес, создательницы знаменитых сыщиков Эркюля Пуаро и мисс Марпл - Агаты Кристи (1890–1976). В литературном наследии Агаты Кристи - 68 романов, более ста рассказов и 17 пьес. Ежегодно по всему миру продаются сотни миллионов экземпляров книг А. Кристи в переводе более чем на 100 языков. Многие произведения инсценированы и экранизированы. «Сюжеты своих детективных романов я нахожу за мытьем посуды. Это такое дурацкое занятие, что поневоле приходит мысль об убийстве», - написала А. Кристи в автобиографии.
3285
Pechorin.net
«Русский академический журнал» - новый проект портала Pechorin.net
Литературный портал «Pechorin.net» объявляет о запуске нового просветительского проекта «Русский академический журнал», в рамках которого критики портала будут на постоянной основе обозревать толстожурнальную периодику, создавая мастерством собственного слова дискуссию вокруг литературных журналов - уникального явления русской культуры.
3030
Pechorin.net
Объявлены полуфиналисты Международного конкурса переводов «Pechorin.net»
Объявлены полуфиналисты Международного конкурса переводов «Pechorin.net». 35 человек из разных городов России и мира стали полуфиналистами. Поздравляем участников!
2422

Подписывайтесь на наши социальные сети

 

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?

Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале.

Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net.

Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Вы успешно подписались на новости портала