"
Сычёва Владислава 24.08.2020 6 мин. чтения
Элена Ферранте. Творческий путь интриги

Имя Элены Ферранте хорошо известно по всему миру: её по праву можно назвать одним из самых популярных итальянских авторов современности, а в 2016 году она даже вошла в топ-100 влиятельных людей по версии Time. Тем не менее, несмотря на повышенный интерес аудитории и журналистов, о самой писательнице известно немного — только что родилась и выросла она в Неаполе, окончила филологический факультет и любит творчество Эльзы Моранте.

Догадок о личности Ферранте множество: кто-то считает, что за псевдонимом скрывается супружеская пара владельцев издательства, занимающегося публикацией всех её книг; некоторые выдвигают имена известных итальянских писателей; а кто-то даже пытался вычислить авторство, сопоставляя и анализируя наиболее часто употребляющиеся в современных текстах слова и выражения.

Однако все эти теории не были писательницей ни подтверждены, ни опровергнуты. В ответ на них в 2003 году она выпустила книгу «La Frantumaglia» («Фрагменты»), где были частично опубликованы переписка с издателем и интервью, в которых Ферранте объяснила позицию относительно своей анонимности. Писательница настаивала на том, что её книги самоценны и заинтересованность в них не должна зависеть от личности автора.

Вероятнее всего, причиной подобного заявления стала реакция аудитории на самое нашумевшее произведение Ферранте — переведённый на все европейские языки и изданный в 40 странах мира бестселлер, названный в России «Неаполитанским квартетом». Немногочисленную информацию о жизни писательницы и совпадение её имени с именем центрального персонажа мгновенно отнесли к автобиографическим отсылкам, чего она как раз-таки и пыталась избежать.

На страницах четырёхтомного романа-саги разворачивается история жизни двух девушек из рабочего неаполитанского квартала — Элены и Лилы. Их детство приходится на 50-ые годы XX века, тяжёлое послевоенное время, ознаменовавшееся усугублением нищеты и насилия, и без того характерных для итальянского юга. Вместе с автором читатель наблюдает за взрослением героинь, за их тесно переплетёнными, но при этом абсолютно разными судьбами. Ферранте создаёт характеры потрясающей насыщенности, открывает мир настоящего, пугающего своей бедностью и жестокостью, но колоритного Неаполя.

Уникальность этих книг в том, что помимо всеобщих морально-нравственных проблем — переходного возраста, семейных отношений, дружбы, любви, предательства — Ферранте затрагивает вопрос образования, причём с точки зрения итальянских реалий. Она погружает иностранного читателя в иерархию диалекта и литературной нормы, от которой напрямую зависит судьба героинь. Только одной из них удаётся вырваться из мира, в котором господствует «напулитано», и, по́том и кровью получив высшее образование,  избавиться от вызывающего презрительные усмешки клейма — просторечного южного акцента.

Первоначально героини сближаются в начальной школе, но когда позже одна из них идёт учиться дальше, второй приходится работать, чтобы помогать семье, и ни о какой учёбе больше не может быть и речи. Тем не менее, она продолжает заниматься сама, во многом подстёгиваемая завистью по отношению к подруге. Вечная болезненная конкуренция двигает обеими героинями и мотивирует их добиваться большего, и всё же жизнь постоянно перетасовывает ситуации, будто проверяя на прочность каждую по отдельности и обеих вместе.

Кстати, уникальность саги — и в неочевидных, внутренних главных героях, один из которых и есть образование, вокруг которого происходят все сюжетные перипетии. Вторым и главным с уверенностью можно назвать культ слова, благодаря которому в результате соотнесений литературного и диалектного языков текст Ферранте приобретает многослойность. Кроме того, он служит чуть ли не главным мотиватором развития сюжета, вновь и вновь расставляя героев по разные стороны баррикад.

Ещё один протагонист саги — сам город, за образ которого некоторые критики называют «Неаполитанский квартет» ценным литературным путеводителем. Неаполь Ферранте предстаёт как живой, имеющий свой облик и голос главный персонаж, на котором держится весь текст. Писательнице удаётся показать его со всех сторон, противопоставив царящей в его районах мафии, нищете и безысходной замкнутости - историзм и мистическую притягательность атмосферы в целом.

Популярность «Неаполитанского квартета» даже сподвигла итальянское телевидение начать снимать сериал по книгам, причём подбор актёров на главные роли одобрила сама Ферранте.

Однако, вопреки расхожему мнению, этот цикл — далеко не единственное произведение писательницы. Захватывающие сюжеты её романов не раз были экранизированы ложились в основу снискавших славу на кинофестивалях фильмов.  Первый литературный успех Ферранте принёс опубликованный ещё в 1992 году роман «Навязчивая любовь», номинированный сразу на несколько известных итальянских премий, но так и не переведённый на русский язык. Позже из него и двух последующих романов «Дни одиночества» и «Незнакомая дочь» сложился цикл «Хроники несчастной любви». А буквально летом этого года романы, вместе с последней книгой писательницы «Лживая взрослая жизнь», были переведены для издательства Корпус.

Романы Ферранте — это попытка обратить внимание читателя на те аспекты жизни женщины, которым не придаётся значения в повседневной жизни. Детально прописанные характеры героев выражаются через постоянную рефлексию над собственными поступками в попытках преодолеть  устанавливаемые патриархальным обществом ограничения. Попытки далеко не всегда оказываются удачными — как и всем людям, персонажам свойственно заблуждаться, совершать необдуманные и немотивированные поступки, обманывать самих себя. Но при этом каждый герой, в независимости от его роли в сюжете, индивидуален — Ферранте создаёт уникальную коллекцию неповторяющихся образов с собственной историей, объединённых внешними факторами для противостояния окружающей их несправедливости.

#блог #писатель
Автор статьи:
Сычёва Владислава. Итальянист, переводчик художественной литературы, студентка Литературного института им. Горького. Родилась и живёт в Москве, занимается переводом прозы, поэзии, драматургии, публицистики, организацией творческой деятельности. Переводчик научно-популярной математической книги для детей «Мистер Квадрат» Анны Черазоли. Финалист российско-итальянской премии литературной премии «Радуга», лауреат литературных и переводческих конкурсов, постоянная участница научно-практических чтений и конференций.
комментариев

Войдите или зарегистрируйтесь , чтобы оставлять комментарии.

Вам также может быть интересно
  • Непримиримая и непреклонная Светлана Алексиевич и её нонфикшн-бестселлер «Чернобыльская молитва»

  • Целостность разрушенного мира Саши Шишина. О романе Александры Николаенко «Убить Бобрыкина»

  • За вдохновением в Ясную Поляну

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?
Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале. Тексты принимаются по адресу: [email protected]. Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Хочу быть в курсе последних интересных новостей и событий!

Подписываясь на рассылку, вы даете свое согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.