Чарльз Диккенс: как жизнь автора после его смерти была превращена в художественное произведение

11.09.2020 5 мин. чтения
Зайцева Ульяна
Люси Уайтхед - доктор философии Школы английского языка, коммуникации и философии Кардиффского университета, - представляет исследование, согласно которому после смерти Диккенса викторианцы всё чаще стали выдавать писателя за вымышленного литературного персонажа, как в опубликованных текстах, так и в ходивших по рукам произведениях фанатов. Ульяна Зайцева, перевод с английского: Lucy Whitehead, The Conversation, June 9, 2020.
Чарльз Диккенс: как жизнь автора после его смерти была превращена в художественное произведение

(Ульяна Зайцева, перевод с английского: Lucy Whitehead, The Conversation, June 9, 2020)

Чарльз Диккенс умер 9 июня 1870 года. Газеты по обе стороны Атлантики сочли это событие достойным траура не только национального, но и общечеловеческого масштаба. Они признавали персонажей, созданных Диккенсом, самой ценной составляющей его художественного наследия: «мы смеялись вместе с Сэмом Веллером, с миссис Никльби, с Сэйри Гэмпом и с Микобером». Сам Диккенс уже успел побывать героем некоей вымышленной биографической повести, опубликованной ещё при его жизни. Более того, после смерти писателя викторианцы всё чаще стали выдавать его за вымышленного литературного персонажа, как в опубликованных текстах, так и в ходивших по рукам произведениях фанатов.

На похоронах Диккенса в Вестминстерском аббатстве присутствовали лишь члены семьи. Это создало информационный вакуум, который некоторые журналисты предпочли заполнить выдуманной историей, которую они посчитали более уместной. «The London Penny Illustrated Paper» наглядно воссоздала сцену похорон, опубликовав большую иллюстрацию, изображающую многолюдное публичное мероприятие.

Под заголовком «Национальная дань памяти Чарльза Диккенса» был дан текст, в котором признавалось, что изображение не было подлинным, но утверждалось, что:

«Церемония, подобная изображенной на нашей гравюре, несомненно, лучше всего передаёт национальное чувство скорби». Именно выход в 1872–1874 годах книги Джона Форстера «Жизнь Чарльза Диккенса» стал переломным моментом в превращении Диккенса в литературного персонажа. Читатели викторианской эпохи теперь могли обратиться к полной «от рождения до смерти» биографии Диккенса, написанной человеком, с которым он дружил все свои зрелые годы. Предисловие Диккенса к роману «Дэвид Копперфилд» 1849–1850 годов побудило читателей счесть его наполовину автобиографическим. Однако только после публикации книги Форстера идея сходства между Диккенсом и придуманным им Копперфильдом окончательно укоренилась в головах широкой публики.

Читателям стало известно, что ребёнком Диккенс был вынужден трудиться на складе ваксы, когда отца посадили в тюрьму за долги. Это было задолго до всемирной славы, которая пришла к нему после двадцати. Пресса считала, что собственная жизненная история Диккенса может смело соперничать с его «самым популярным романом».

Из грязи в князи

Домашнее издание жизнеописания Форстера, опубликованное «Chapman & Hall» в 1879 году, включало 28 новых иллюстраций к его биографии, созданных Фредом Барнардом. Среди них было трогательное изображение маленького Диккенса на том самом складе ваксы.

Диккенс написал свои воспоминания о том времени. Единственным сохранившимся их источником является биография Форстера. В этом автобиографическом отрывке Диккенс описывает, как его отправили работать вместе с другими мальчиками на склад. Он изо всех сил скрывал от других свои страдания и старался работать так же усердно, как они. Однако на гравюре Барнарда в его облике также читаются одиночество, явное отчаяние или, может быть, истощение от работы на складе, чего нет в том отрывке. Изображение скорее иллюстрирует описанный Диккенсом первый день на складе в «Дэвиде Копперфилде».

В романе маленький Копперфилд пишет: «Я мешал слёзы с водой, которой мыл бутылочки из-под ваксы». Рисуя вымышленную сцену, Барнард усиливает эмоции, выраженные в автобиографическом отрывке Диккенса. . Тем самым он ещё больше стирает грань между реальным Диккенсом и вымышленным Копперфильдом.

Биографическая литература и «литература реального человека»

 Читатели XXI века отмечают сходство между вымышленными историями, написанными молодыми братьями и сёстрами Бронте об их реальных современниках, таких как герцог Веллингтон, и фанфиками XX и XXI веков. Рассказ Оскара Уайльда 1889 года «Портрет мистера У.Х.» посвящён ряду биографов Шекспира, чьи размышления о жизни великого писателя граничат с художественным вымыслом.

Тем не менее, недавние научные работы по биографической художественной литературе приписывают её возникновение «в основном XX веку». Публикуемые в прессе статьи о жанре фанфиков, известном как «художественная литература о реальных людях», рассматривают его в основном как продукт интернет-культуры (хотя и упоминают вскользь, что во многих пьесах Шекспира реальные фигуры часто действуют в качестве литературных героев).

Изучение архивов викторианской прессы, а также частных читательских опусов, таких как книги с иллюстрированными вкладками, помогают нам осознать ту роль, которую явление «охудожествления» реальных людей играло в викторианской культуре. Оно доказывает, что стремление приблизить к себе и воссоздать образы известных современных деятелей имеет более длинную и богатую историю. Наряду с собственными произведениями Диккенса мы вправе считать частью его творческого наследия и художественные произведения поклонников, вдохновлённых его биографией.

ИсточникThe Conversation.

1462
Автор статьи: Зайцева Ульяна.
Родилась в г. Коркино, Челябинской области. Окончила Новосибирский институт инженеров железнодорожного транспорта (НИИЖТ), прошла профессиональную переподготовку по специальности «Преподаватель английского языка\Переводчик» в Челябинском педагогическом университете. Увлекается путешествиями, чтением, горными лыжами, йогой.
Пока никто не прокомментировал статью, станьте первым

ПОПУЛЯРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Вежбицкая Ксюша
10 лучших книг 2020 года по версии The New York Times
Редакция The Times Book Review (еженедельное приложение к The New York Times) выбрала лучшие художественные и нон-фикшн книги 2020 года. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: The 10 Best Books of 2020, The New York Times, November 23, 2020.
26746
Лещинская Татьяна
Истинная причина самоубийства Стефана Цвейга
Немецкий писатель и журналист Иоахим Лоттманн пытается разобраться в истинных причинах самоубийства писателя Стефана Цвейга, совершённого им в бразильском городке Петрополисе в 1942 году, для чего отправляется в Бразилию, в «Тур Цвейга». Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Joachim Lottmann, Der wahre Grund für den Selbstmord von Stefan Zweig, 22.02.2017.
20589
Вежбицкая Ксюша
35 писателей, которые вывели посвящения в книгах на новый уровень
Авторы англоязычного портала «Языковые ботаники» (The Language Nerds) представляют коллекцию самых смешных и оригинальных посвящений в книгах и призывают своих читателей присылать интересные находки в этой области. Ксюша Вежбицкая, перевод с английского: 35 Writers Who Took Book Dedications To Another Level, The Language Nerds, 4 марта 2021 года.
13253
Лещинская Татьяна
Психология и политика – Сталин как образ в искусстве. По материалам романов Анатолия Рыбакова «Дети Арбата» и «Годы террора»
Роман «Дети Арбата» имел сенсационный успех. Рыбаков был первым писателем в Советском Союзе, который сделал Сталина ведущим персонажем романа и объяснил мотивы его действий изнутри, дав «поток сознания» от третьего лица. Татьяна Лещинская, перевод с немецкого: Kasper Karlheinz Psychologie und Politik – Stalin als Kunstgestalt, 26.01.1991.
11012

Подписывайтесь на наши социальные сети

 

Хотите стать автором Литературного проекта «Pechorin.Net»?

Тогда ознакомьтесь с нашими рубриками или предложите свою, и, возможно, скоро ваша статья появится на портале.

Тексты принимаются по адресу: info@pechorin.net.

Предварительно необходимо согласовать тему статьи по почте.

Вы успешно подписались на новости портала