Биография:
Марк Перельман родился и живёт в Москве.
Окончил Литературный институт им. А. М. Горького (семинар художественного перевода с немецкого языка, 2017), учился в аспирантуре.
Стихи Марка публиковались на порталах «Полутона», «Прочтение», в журналах «Юность», «Таллинн» и «Литературной газете», рецензии – в журнале «Знамя» (книга стихов Аннелизы Аллевы «Наизусть») и на портале «Формаслов».
Участвовал в Совещании молодых писателей при СП Москвы (2016), Зимней школе поэтов (2018), ежегодных поэтических семинарах MyTalk (2018/2019), литературно-критическом проекте «Полёт разборов» (2020).
Дипломная работа Марка (перевод рассказов Эриха Кестнера) получила высокую оценку Виктора Голышева.
Возможная специализация критических разборов: поэзия, большая и малая проза, перевод (английский и немецкий языки).
Библиография:
- 2019 «Без-д-названия» (М., Стеклограф).
Образцы текстов
-
ПРОЩÆНИЕ
...я вышел в ночь, завернувшись в плащ, увитый плющом грозы. небо грозило гибелью плазм, Земля – изумленьем слезы. я вышел начисто, набело – так, ничем не звуча вослед, из диких слов прорастает мак на выморочной земле. и что ещё я сказать могу, то и грядёт за мной, и этот матовый блеск в углу, глянцевый, неземной.
Возможности для автора:
- 1 Улучшение навыков письма.
- 2 Разбор художественных произведений.
- 3 Советы по редактуре текстов и развитию писательского мастерства.
- 4 Рекомендация в электронные журналы: Textura, «Прочтение».
.jpg)
Марк