III Международная научно-практическая конференция «Аргументированные интерпретации»

10.07.2026
Печорин.нет
Конференция посвящена актуальным проблемам художественного перевода.

Приглашаем к участию в III Международной научно-практической конференции «Аргументированные интерпретации». 

Кафедра художественного перевода Литературного института имени А. М. Горького совместно с кафедрой романо-германских языков, перевода, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова при поддержке Международной научно-исследовательской лаборатории «Фундаментальные и прикладные исследования аспектов культурной идентификации» Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова приглашают к участию в III Международной научно-практической конференции «Аргументированные интерпретации», посвященной актуальным проблемам художественного перевода.

Место проведения: Литературный институт им. А. М. Горького (Москва)

Время: 29–30 сентября 2026 г.

Приём заявок: до 10 сентября

Формат: смешанный (очный, онлайн)

Художественный перевод – поле аналитического и одновременно творческого поиска. Аналитическим подходом переводчик близок литературоведу: его деятельность включает в себя проверку фактов, установление причинно-следственных связей, освоение литературного и культурного контекста, целостный охват творчества поэта, писателя и т. д. С другой стороны, переводчикам художественной литературы необходимо вживаться в переводимое произведение, пропускать его через свое понимание и восприятие действительности, через свое чувство языка и ощущение стиля. К каждому автору и произведению требуется особенный подход, соответствующий воплощенному в нем творческому замыслу, стилю эпохи, национальной картине мира. В связи с этим возникают все новые и новые вопросы, связанные с историей и теорией художественного перевода, а исследования в этой сфере опираются на живой процесс литературного творчества и переводческой практики.

Основные направления работы конференции:

1. Теории и школы художественного перевода в России и за рубежом

2. Особенности перевода художественной прозы и поэзии

3. Проблема перевода произведений разных жанров и эпох

4. Художественный перевод в сети (проблема ответственности)

5. Сложности перевода современной художественной литературы (в том числе, детской и юношеской) с русского и на русский

6. Переводческая критика и переводческая этика

7. «Переводческая политика» современных российских и зарубежных издательств

Специальные направления, предлагаемые в этом году:

1. Творческое наследие М. Л. Лозинского. К 140-летнему юбилею мастера

Ждем доклады, посвященные переводам М. Л. Лозинского с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, армянского, грузинского и персидского языков, а также его собственному творчеству как поэта.

2. Современные исследования русской литературы как зарубежной: опыт прочтения

Ждем доклады, посвященные современному восприятию за рубежом отечественной литературы и творчества отечественных авторов. Вопросы культурного трансфера как вызова для исследователя, просветителя, лектора, а также вопросы научной и просветительской концептуализации опыта прочтения русской литературы как инонациональной являются значимыми контекстами переводов с русского.

К участию в конференции приглашаются переводчики-практики, ученые, преподаватели вузов, аспиранты, студенты.

Сайт конкурса: https://clck.ru/3UdCyv

Почта для направления работ на конкурс:

31
Печорин.нет.
Портал «Печорин.нет» был создан в 2020 году и стал первым агрегатором литературных возможностей. Сегодня у нас самая большая команда профессиональных литераторов в сети, которые предлагают не только критический разбор рукописей писателям, но и готовы бесплатно пригласить талантливых авторов в свои проекты, рекомендовать в журнал, на мероприятие, номинировать на премию и многое другое. Основатель и главный редактор портала, прозаик и просветитель Алексей Небыков – создатель двух уникальных российских проектов: «Русский академический журнал» (обозрения литературных периодических изданий) и «Вершины русской литературы» (покорение высочайших горных вершин частей света в честь поэтики русских писателей).
Пока никто не прокомментировал статью, станьте первым

Подписывайтесь на наши социальные сети

 
Хотите рассказать о печатном или интернет-издании, о другом литературном проекте?
Напишите на info@pechorin.net и, возможно, в самое ближайшее время вы увидите нужную информацию на страницах нашего сайта.
 
Хотите добавить свое печатное или интернет-издание на сайт или рассказать о своем проекте?
Воспользуйтесь специальной формой: ДОБАВИТЬ ИЗДАНИЕ. И после проверки информации ваше издание появится на сайте, если оно отвечает нашим требованиям.
Вы успешно подписались на новости портала